Перевод для "humane" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(a) Humane treatment
а) Гуманное обращение
But are weapons humane?
А есть ли гуманные виды оружия?
The right to human treatment: implementing more human ways of treating individuals with mental health problems.
Право на гуманное обращение: принятие более гуманных методов обращения с больными, страдающими психическими расстройствами.
Humane treatment of prisoners
Гуманное обращение с задержанными
Right to humane treatment
Право на гуманное обращение
Detainees are treated humanely.
С задержанными обращаются гуманно.
Have a humane attitude;
гуманно относиться к людям;
(i) Humane treatment
i) Гуманное обращение
So the humane thing-- - the humane thing
- Поэтому гуманней будет... - Гуманно - это
- Real humane, Shannon.
- Очень гуманно, Шеннон.
Quite humanely, really.
Довольно гуманно, правда.
It's very humane.
Но очень гуманно.
- That's very humanely.
- Это очень гуманно.
It's not human.
Это не гуманно!
They're humane landmines, right?
Гуманные противопехотные мины?
Nothing quite so humane.
Ничего столь гуманного.
They're very humane.
Там очень гуманное отношение.
At the time no one looked at the subject from that point, and yet that point is the truly humane one, it really is, sir!
С этой точки никто не посмотрел тогда на предмет, а между тем эта точка-то и есть настоящая гуманная, право-с так!
I said to myself, 'This woman, this human being, lived to a great age.
Во-первых, женщина, так сказать, существо человеческое, что называют в наше время, гуманное, жила, долго жила, наконец, зажилась.
Seeing a fact which you mistakenly consider worth despising, you deny her any humane regard as a person.
Видя факт, который по ошибке считаете достойным презрения, вы уже отказываете человеческому существу в гуманном на него взгляде.
“I heard everything, and saw everything,” he said, with special emphasis on the word saw. “What a noble thing—that is, I meant to say, humane!
— Я всё слышал и всё видел, — сказал он, особенно упирая на последнее слово. — Это благородно, то есть я хотел сказать, гуманно!
But the “humane” Andrei Semyonovich ascribed Pyotr Petrovich's state of mind to the impression of yesterday's break with Dunechka, and was burning with the desire to take up the subject at once: he had something progressive and propagandizing to say on that account, which would comfort his honorable friend and “undoubtedly” be useful in his further development.
Но «гуманный» Андрей Семенович приписывал расположение духа Петра Петровича впечатлению вчерашнего разрыва с Дунечкой и горел желанием поскорее заговорить на эту тему: у него было кой-что сказать на этот счет прогрессивного и пропагандного, что могло бы утешить его почтенного друга и «несомненно» принести пользу его дальнейшему развитию.
- Disarmament and humanity
- Разоружение и человечность
It is therefore the concept of humanity as victim which essentially characterizes crimes against humanity".
Поэтому концепция человечности как жертвы характеризует существо преступлений против человечности"24.
Put humanity first
Человечность -- прежде всего
It found Stakić guilty of extermination as a crime against humanity, murder as a violation of the laws or customs of war, murder as a crime against humanity, deportation as a crime against humanity and persecutions as a crime against humanity.
Она признала Стакича виновным в истреблении в качестве преступления против человечности, убийстве в качестве нарушения законов или обычаев войны, убийстве в качестве преступления против человечности, депортации в качестве преступления против человечности и преследовании в качестве преступления против человечности.
His humanity's gone.
Его человечность пропала.
Your humanity's showing.
Твоя человечность проявляется.
Humanity is overrated.
Значение человечности преувеличено.
it was low and anxious and somehow much more human than usual.
он был тихим, встревоженным и куда более человечным, чем всегда.
Humanity may in this case require that the freedom of trade should be restored only by slow gradations, and with a good deal of reserve and circumspection.
Чувство человечности может в подобных случаях требовать, чтобы свобода торговли была восстановлена лишь постепенно и с большой осторожностью и предусмотрительностью.
There are many plain symptoms that the wages of labour are nowhere in this country regulated by this lowest rate which is consistent with common humanity.
Имеется много очевидных симптомов того, что заработная плата нигде в нашей стране не определяется этой низшей нормой, совместимой с простой человечностью.
If masters would always listen to the dictates of reason and humanity, they have frequently occasion rather to moderate than to animate the application of many of their workmen.
Если бы хозяева прислушивались всегда к велениям разума и человечности, они часто имели бы основания скорее умерять, чем возбуждать усердие многих из своих рабочих.
But in new colonies the interest of the two superior orders obliges them to treat the inferior one with more generosity and humanity; at least where that inferior one is not in a state of slavery.
В новых колониях интерес двух высших классов заставляет их относиться к низшему с большим вниманием и человечностью по крайней мере там, где этот низший класс не находится в состоянии рабства.
There are certain circumstances, however, which sometimes give the labourers an advantage, and enable them to raise their wages considerably above this rate; evidently the lowest which is consistent with common humanity.
Однако бывают определенные условия, которые иногда ставят рабочих в благоприятное положение и позволяют им увеличить свою заработную плату значительно выше этой нормы, очевидно, самой низкой, которая только совместима с простой человечностью.
Albus Dumbledore was never proud or vain; he could find something to value in anyone, however apparently insignificant or wretched, and I believe that his early losses endowed him with great humanity and sympathy.
Альбус Дамблдор никогда не был гордецом или тщеславцем, он умел находить нечто ценное в любом человеке, сколь бы незначительным или жалким тот ни казался, и я думаю, что утраты, которые он пережил в ранние годы, наделили его великой человечностью и способностью к состраданию.
And whoever reads the life of Cyrus, written by Xenophon, will recognize afterwards in the life of Scipio how that imitation was his glory, and how in chastity, affability, humanity, and liberality Scipio conformed to those things which have been written of Cyrus by Xenophon.
Всякий, кто прочтет жизнеописание Кира, составленное Ксенофонтом, согласится, что, уподобляясь Киру, Сципион весьма способствовал своей славе и что в целомудрии, обходительности, человечности и щедрости Сципион следовал Киру, как тот описан нам Ксенофонтом.
For this reason a prince ought to take care that he never lets anything slip from his lips that is not replete with the above-named five qualities, that he may appear to him who sees and hears him altogether merciful, faithful, humane, upright, and religious.
Итак, государь должен бдительно следить за тем, чтобы с языка его не сорвалось слова, не исполненного пяти названных добродетелей. Пусть тем, кто видит его и слышит, он предстает как само милосердие, верность, прямодушие, человечность и благочестие, особенно благочестие.
said Riddle, and he left, but not before Harry had glimpsed his face, which was full of that same wild happiness it had worn when he had first found out that he was a wizard, the sort of happiness that did not enhance his handsome features, but made them, somehow, less human
— Никому ни единого слова, сэр, — пообещал Реддл и покинул кабинет профессора, однако Гарри удалось мельком увидеть его лицо, наполненное тем же безумным счастьем, какое отразилось на нем, когда Реддл впервые узнал, что он волшебник, счастьем, которое не оттеняло красоту его черт, а делало их менее человечными.
Yeah, to the humanities...
Что-нибудь гуманитарное...
I got a humanities degree.
Я получил гуманитарное образование.
I think you mean "humanities."
Думаю, ты о гуманитарных предметах.
We have Human Studies together.
У нас общие гуманитарные предметы.
YMCA, Children's Hospital, Habitat for Humanity...
ИМКА, детская больница, гуманитарная организация...
(Chuckles) Awesome. That's really awesome. You went to humanities?
Ты изучала гуманитарные науки?
We have Humanities together.
Мы вместе посещаем занятия по гуманитарным наукам.
Yeah. The dormitories are blocking the Humanities building.
Да, общежития закрывают гуманитарный факультет.
It's in the Humanities building.
Выйдите - и налево. Там корпус гуманитарных факультетов.
- Linden's doing a Humanities course, aren't you?
- Линден учится на гуманитарном факультете, да?
But at MIT there was a rule: You have to take some humanities courses to get more “culture.”
А между тем, в МТИ существовало правило: студенту надлежало прослушать несколько гуманитарных курсов, чтобы стать человеком более «культурным».
He went out, and that was the beginning of my loss of respect for some of the professors in the humanities, and other areas, at Cornell University.
Он удалился и, начиная с этого дня, я начал терять уважение со стороны некоторых профессоров гуманитарных факультетов Корнеллского университета — да и других факультетов тоже.
Besides the English classes required were two electives, so I looked through the list, and right away I found astronomy—as a humanities course!
Помимо курса английской литературы мы должны были пройти еще два факультативных, — я просмотрел их список и обнаружил в нем «гуманитарную» науку астрономию!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test