Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The delay in the UNDCP project is mainly the result of hold-ups experienced in the AIDS prevention programme.
Задержка в реализации проекта ЮНДКП в основном вызвана задержками в осуществлении программы профилактики СПИДа.
It was pointed out by the Government that delays in approvals and/or preparation of work plans can cause lapses of allocated counterpart funds and hold up projects.
Правительство указало на то, что задержки с утверждением и/или подготовкой планов работы могут привести к задержкам с предоставлением выделенных средств партнеров и сбоям в осуществлении проектов.
He was tired of accusations that the Group was holding up the Committee's work, when the delays were caused by delegations awaiting instructions that never came.
Он устал от обвинений в том, что Группа сдерживает работу Комитета, в то время как виновны в задержках делегации, которые ожидали так и не поступивших указаний.
The Abkhaz unwillingness to accept an early return of refugees has created significant difficulties and has contributed to holding up progress on other questions.
Нежелание абхазской стороны согласиться на незамедлительное возвращение беженцев создало значительные трудности и привело к задержкам в рассмотрении других вопросов.
This process should be flexible enough to avoid disagreements in some areas from holding up progress in others where consensus exists or should be possible.
Этот процесс должен быть достаточно гибким, с тем чтобы можно было избежать разногласий в некоторых областях и задержки прогресса в других, где уже существует или возможен консенсус.
This would delay the Draft Publication of the ABTS for the ECE, but would hopefully not hold up the final publication expected for January 2001.
Это приведет к задержке опубликования проекта БЕСАСТ в ЕЭК, однако выражается надежда на то, что окончательная публикация, выпуск которой ожидается в январе 2001 года, будет издана в срок.
The establishment of a special regime relating to human rights, or in another area, would only exacerbate current disputes and pointlessly hold up consideration of the issue.
Установление особого режима в области прав человека или в какой-либо другой области привело бы к увеличению числа возникающих споров и вызвало бы ненужные задержки в рассмотрении этой темы.
He would like information from the Secretariat on the probable impact of a decision by the Committee to hold up the construction of the proposed additional conference rooms at the Palais Wilson.
Хотелось бы получить у Секретариата информацию о возможных последствиях принятия Комитетом решения о задержке строительства предлагаемых дополнительных конференционных залов в Вильсоновском дворце.
17. For example, the failure of the IDB to secure voluntary contributions from bilaterals early in 2000 resulted in the holding up of the release of IMF interim assistance to Honduras.
17. Например, в начале 2000 года МБР не сумел обеспечить сбор добровольных взносов двусторонних кредиторов, что привело к задержке предоставления промежуточной помощи МВФ Гондурасу.
- What's the hold-up?
- Что за задержка?
Sorry for the hold-up.
Извините за задержку
сущ.
(13) 11 May 1995, at about 6.45 p.m.: hold-up in front of the Biassa Clinic.
13) 11 мая 1995 года, около 18 час. 45 мин.: налет перед зданием клиники Бьясса.
In 2002, a justice of the peace was murdered by a mob; in 2003 a member of the appellate court for administrative issues was killed in an apparent hold-up and, a few days later, a judge working on high-profile narcotics cases was the victim of an assassination attempt.
В 2002 году бандитами был убит мировой судья, в 2003 году в результате предполагаемого вооруженного налета был убит член апелляционного суда по административным вопросам, а спустя несколько дней жертвой покушения на убийство стал судья, занимавшийся получившими широкий общественный резонанс делами, связанными с наркотиками.
Ivan wants to do a hold-up.
Слушай. Иван хочет устроить налет.
This idiot did a hold-up, I was a hostage and I'm accused!
Этот козел совершил налет, взял меня в заложники, - а все подумали, что виновен я!
We're now putting Hervé Claude on the air so he can give us all the latest information about the accomplice of Betty Shapira, who was killed yesterday during the deadly hold-up of the Credit Commercial bank in Melun.
А сейчас мы переключаемся на Харви Клода с последними новостями о соучастнице Бетти Шапиро, застреленной во вчерашнем налете на банк в Мелоне, которой удалось скрыться с места преступления.
If I might draw on Ambassador Mahbubani's moving-train analogy in his statement during the debate on Monday, it will be up to those passengers who are getting off the train in a few months' time, as I think Ambassador Koonjul also mentioned, to regularly check on the train's progress as it moves along the track, and to use the opportunities of stops along the way to run a check that the improvements introduced are holding up and that additional modifications to the equipment are added when and where necessary to keep the train rolling along smoothly.
Если бы я могла дальше развить сравнение с движущимся поездом, приведенное послом Махбубани в его выступлении в прениях в понедельник, то я упомянула бы тех пассажиров, которые сойдут с поезда через несколько месяцев, -- как, я думаю, говорил об этом и посол Кунджул, -- и будут затем регулярно контролировать поступательное движение этого поезда по рельсам и использовать возможности, с тем чтобы делать остановки в пути для того, чтобы удостовериться, сохраняются ли внесенные улучшения и какие дополнительные модификации добавляются в механизм -- когда и где они необходимы -- с целью обеспечения плавного скольжения этого поезда по рельсам.
сущ.
If vehicles in distress are unable to reach the next lay-by, they hold up traffic and give rise to traffic jams or risky diversion manoeuvres.
Если неисправные транспортные средства не в состоянии доехать до следующей аварийной площадки, то они будут сдерживать дорожное движение и способствовать образованию дорожных заторов либо провоцировать рискованные объездные маневры.
There was a traffic hold up.
На дороге случился затор.
(e) One serious armed hold-up in the house of an Indonesian diplomat;
e) одно вооруженное ограбление в доме индонезийского дипломата;
Instances of hold-ups, rape, murder, and armed robbery have been reported.
Отмечены случаи вооруженных нападений, изнасилований, убийств, вооруженных ограблений.
18. The Independent Expert has received information indicating that hold-ups and roadblocks have decreased considerably, but have not been completely eradicated.
18. Независимый эксперт получил информацию о том, что случаи вооруженных ограблений и перекрытия дорог значительно сократились, но, тем не менее, пока еще с ними полностью не покончено.
32. While many of them were convicted for serious offences (drug trafficking, hold-ups, rapes, voluntary homicide), others committed only minor violations (cheque forgery, out-of-date driving licence, illegal stay).
32. Разумеется, многие из них были осуждены за тяжкие преступления (торговля наркотиками, вооруженное ограбление, изнасилование, умышленное убийство), тогда как другие совершили лишь незначительные правонарушения (подделка чека, просроченные водительские права, незаконное пребывание).
Oz and Debbie Peterson... Oz and Debbie Peterson former employees of now-defunct Globodyne were charged with armed robbery... - ... after holding up a local branch...
Оз и Дебби Петерсон, бывшие сотрудники компании Глободайн обвиняются в попытке вооруженного ограбления местного банка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test