Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Heiligendamm -- L'Aquila Process
Хайлигендаммско-Аквильский процесс
- Heiligendamm Statement on Non-Proliferation
- хайлигендаммское Заявление по нераспространению;
The statement is about the Heiligendamm statement on non-proliferation adopted last Friday by the G-8.
Это заявление касается хайлигендаммского заявления по нераспространению, принятого "восьмеркой" в прошлую пятницу.
The issue of best practices has subsequently been taken up by the G8 Heiligendamm summit that gave it a strong impetus with a call for UNCTAD and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) to develop best practices for building an institutional environment conducive to increased foreign investment and sustainable development, including in connection with the twelfth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD XII) in Accra, Ghana, in 2008.
Впоследствии вопрос о передовой практике был рассмотрен на Хайлигендаммском саммите "группы восьми", который придал мощный импульс работе по этому направлению, обратившись к ЮНКТАД и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) с призывом разработать наилучшую практику для создания институциональной среды, способствующей росту иностранных инвестиций и устойчивому развитию, в том числе в связи с двенадцатой сессией Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД ХII), которую намечено провести в Аккре, Гана, в 2008 году.
140. Finally, the G8 Heiligendamm Summit gave a strong impetus to the development of an enabling environment for investment in developing countries, with a call for UNCTAD and the OECD to develop best practices for building an institutional environment conducive to increased investment and sustainable development, including through Investment Policy Reviews, and through engaging industrialized countries, emerging economies and developing countries in a dialogue aimed at building international consensus and disseminating best practices in this respect.
140. И наконец, Хайлигендаммский саммит "восьмерки" сообщил мощный импульс формированию благоприятной инвестиционной среды в развивающихся странах, обратившись к ЮНКТАД и ОЭСР с призывом определить передовую практику в деле создания институциональной среды, способствующей росту инвестиций и устойчивому развитию, в том числе с помощью обзоров инвестиционной политики, а также путем вовлечения промышленно развитых стран, стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран в диалог, призванный сформировать международный консенсус и обеспечить распространение передовой практики на этот счет.
26. Both the outcomes of the 2009 L'Aquila G8 Summit, i.e. the "G8 Leaders Declaration: Responsible Leadership for a Sustainable Future", and the "Concluding Report of the Heiligendamm Process" (G8 plus 5) made references to UNCTAD's international and national investment policy work, commending UNCTAD's contribution to international deliberation on the development dimension of investment policies, and calling upon UNCTAD to further monitor investment measures in G20 countries and to contribute to future deliberations concerning a possible common framework for multilateral cooperation in investment.
26. В итоговых документах встречи в верхах Группы восьми в Аквиле: "Декларации лидеров Группы восьми: ответственное лидерство во имя устойчивого будущего" и "Заключительном докладе об итогах Хайлигендаммского процесса" (Г8+5) отмечается деятельность ЮНКТАД в сфере международной и национальной инвестиционной политики, ее вклад в международную дискуссию по влиянию инвестиционной политики на процесс развития и содержится призыв к ЮНКТАД продолжать следить за инвестиционной деятельностью в странах Группы 20 и внести вклад в дальнейшую дискуссию относительно возможной общей основы многостороннего сотрудничества в сфере инвестиций.
At its Heiligendamm Summit, held from 6 to 8 June 2007, the G-8 reiterated its commitment to effectively combat corruption by, inter alia, supporting the ratification and implementation of the United Nations Convention against Corruption, ensuring that developing countries could obtain access to and develop technical expertise for asset recovery, developing measures to prevent individuals from gaining access to the fruits of their criminal activities and urging financial centres to implement the highest standards of transparency and exchange of information and to fight against money-laundering.
На Хайлигендаммском саммите, состоявшемся 6-8 июня 2007 года, Группа восьми вновь заявила о своей приверженности эффективной борьбе с коррупцией, в частности путем оказания поддержки ратификации и осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, обеспечении доступа развивающихся стран к техническим специальным знаниям в области возвращения активов и возможности углубления таких знаний, разработки мер по недопущению использования отдельными лицами средств, полученных в результате их преступной деятельности, и обращения к финансовым центрам с настоятельной просьбой придерживаться самых высоких стандартов в деле обеспечения прозрачности и обмена информацией и борьбы с отмыванием денег.
In his opening remarks, the Director of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development (DITE) and Officer-in-Charge of UNCTAD noted the gratifying call in the G8 2007 Heiligendamm Declaration for UNCTAD to join forces with other regional organizations and initiatives such as the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) to develop best practices for building an institutional environment conducive to increased investment and sustainable development, and to engage industrialized countries, emerging economies and developing countries in a dialogue aimed at building international consensus and disseminating best practices in that connection.
2. В своем вступительном слове директор Отдела инвестиций, технологии и развития предпринимательства (ОИТП) и исполняющий обязанности руководителя ЮНКТАД отметили лестный призыв, обращенный к ЮНКТАД в Хайлигендаммской декларации саммита "Группы 8" 2007 года, объединить силы с другими региональными организациями и инициативами, такими, как Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) и форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), в целях разработки передовой практики для создания институциональной среды, способствующей росту инвестиций и устойчивому развитию, и привлечь промышленно развитые страны, страны с формирующейся рыночной экономикой и развивающиеся страны к диалогу, нацеленному на формирование международного консенсуса и распространение соответствующей передовой практики.
Taking into consideration the fresh commitment by the Group of Eight at the Heiligendamm summit in 2007, we hope to see the fulfilment of these commitments in full and on time.
Учитывая новые обязательства Группы восьми, с которыми она выступила на саммите в Хейлигендамме в 2007 году, мы надеемся, что эти обязательства будут выполнены полностью и своевременно.
At the international level, reference was made to initiatives, such as the adoption by the G8 at the Heiligendamm Summit in June 2007 of joint measures to tackle counterfeiting and piracy.
51. В отношении деятельности на международном уровне были упомянуты такие инициативы, как принятие Группой 8 на Саммите в Хейлигендамме совместных мер по борьбе с контрафактной и пиратской продукцией.
We also welcome the decision of the Group of Eight countries at the 2007 Heiligendamm Summit to dedicate $30 billion to fight HIV/AIDS, malaria and tuberculosis in Africa.
Мы приветствуем также и решение Группы восьми, принятое ею в ходе состоявшегося в Хейлигендамме саммита 2007 года, о том, чтобы выделить на борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом в Африке 30 млрд. долл. США.
I urged world leaders to deliver on the official development assistance commitments made at the 2005 World Summit, at the International Conference on Financing for Development in Monterrey, Mexico, and in Gleneagles and Heiligendamm.
Я настоятельно призвал лидеров всего мира выполнить свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития, которые были взяты на Всемирном саммите на высшем уровне 2005 года, на Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее (Мексика), а также в Глениглсе и Хейлигендамме.
:: Reactivation of the G8/NEPAD follow-up mechanism as agreed upon at the G8 Heiligendamm Summit of 2007 to ensure prompt and effective fulfillment of all G8 commitments and pledges to Africa;
:: необходимо активизировать работу механизма принятия последующих мер Группы восьми/НЕПАД в соответствии с решением саммита Группы восьми 2007 года в Хейлигендамме в целях обеспечения оперативного и эффективного выполнения всех заявлений и обязательств Группы восьми по отношению к Африке;
In that connection, African heads of State, who launched NEPAD, and the leaders of the Group of Eight (G8) met last June at Heiligendamm, Germany, and took up the issue of peace and development in Africa as part of the agenda of that meeting.
В этой связи главы африканских государств, создавшие Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), а также лидеры стран Группы восьми встретились в июне прошлого года в Хейлигендамме в Германии для обсуждения в рамках повестки дня этой встречи проблемы мира и развития в Африке.
The willingness of our development partners since the 2007 G-8 Summit at Heiligendamm to rekindle their interest vis-à-vis partnership with Africa was clearly a promising development, which we very much appreciate, as it seems to us to herald a genuine reactivation of that partnership.
Готовность наших партнеров в области развития после проведения саммита Группы восьми в 2007 году в Хейлигендамме вновь проявить заинтересованность к партнерству с Африкой является, безусловно, обнадеживающим событием, за что мы им очень признательны, поскольку мы рассматриваем это в качестве признака подлинного оживления этого партнерства.
The annexed letter conveys to the presidency and the other leaders of the G-8 the viewpoints and positions of the Non-Aligned Movement on issues of particular relevance and priority to its membership, including those to be raised at the thirty-third Summit, which is being held in Heiligendamm, Germany.
В прилагаемом письме на имя Председателя Группы восьми и других лидеров Группы восьми препровождаются мнения и позиции Движения неприсоединившихся стран по вопросам, имеющим особое и приоритетное значение для его членов, включая мнения и позиции, которые будут высказаны в ходе тридцать третьей встречи на высшем уровне, которая проходит в Хейлигендамме, Германия.
16. Building on the Heiligendamm Group of Eight Summit of 2007, both the Group of Eight and the Outreach 5 (comprising the emerging economies of Brazil, China, India, Mexico and South Africa) have since stepped up cooperation in areas including climate change, energy, research and innovation, and cross-border investment.
16. Опираясь на результаты Встречи на высшем уровне 2007 года Группы восьми в Хейлигендамме, Группа восьми и Инициативная группа пяти (в которую входят страны с формирующейся рыночной экономикой: Бразилия, Индия, Китай, Мексика и Южная Африка) активизировали сотрудничество в таких областях, как изменение климата, энергетика, исследовательская и новаторская деятельность, а также трансграничное инвестирование.
It is also fitting to convey to you the positions and viewpoints of the Non-Aligned Movement on some of the fundamental issues on the international political agenda, to which we are convinced the G-8 also attaches top priority and which most certainly will be examined at the Summit in Heiligendamm or in subsequent meetings during the German Presidency.
Представляется вполне уместным довести до Вашего сведения позиции и мнения Движения неприсоединившихся стран по ряду основополагающих проблем, стоящих в международной политической повестке дня, которым, как мы убеждены, Группа восьми придает приоритетное внимание и которые, вне сомнения, должны быть рассмотрены на встрече на высшем уровне в Хейлигендамме или в ходе последующих встреч, которые будут осуществляться под председательством Германии.
These efforts were reinforced by the G8 at their summit in Heiligendamm in 2007.
Эти усилия были вновь подчеркнуты <<Группой восьми>> на саммите в Хайлигендамме в 2007 году.
As I said at the Group of Eight summit in Heiligendamm, Germany, Africa is not poor.
Как я уже говорил на саммите Группы 8 в Хайлигендамме, Германия, Африка не бедна.
A. Group of Eight Summit in Heiligendamm, and the Potsdam Initiative: Biological Diversity 2010
А. Саммит Группы восьми в Хайлигендамме и Потсдамская инициатива: <<Биологическое разнообразие 2010>>
(iv) regular status report to the G8-Leaders (according to the decision at Heiligendamm).
iv) регулярный отчет о ходе работы перед лидерами "большой восьмерки" в соответствии с решением, принятым в Хайлигендамме).
(d) Regular status report to the G8-Leaders (according to the decision at Heiligendamm/Germany).
d) регулярный отчет о ходе работы перед лидерами "большой восьмерки" в соответствии с решением, принятым в Хайлигендамме, Германия.
More recently, the G-8 summit in Heiligendamm rallied support for the achievement of the MDGs, with a special focus on Africa.
Недавно саммит <<восьмерки>> в Хайлигендамме призвал поддержать достижение ЦРДТ, причем особый упор был сделан на Африке.
Following the G8 Summit at Heiligendamm, the Secretary-General established the Africa Steering Group to monitor the achievement of the MDGs in Africa.
По итогам саммита Группы восьми в Хайлигендамме Генеральный секретарь сформировал Руководящую группу для контроля за реализацией ЦРДТ в Африке.
In that regard, the process of dialogue launched by Germany at Heiligendamm, which will deal specifically with development assistance, will be an important step.
В этой связи диалог, инициированный Германией в Хайлигендамме, участники которого будут конкретно заниматься вопросами помощи в целях развития, станет важным шагом.
The commitments made by the developed countries at Gleneagles and Heiligendamm need to be honoured urgently and predictably as part of that mutual obligation.
Обязательства, взятые развитыми странами на совещаниях в Глениглсе и Хайлигендамме, необходимо в срочном порядке и на предсказуемой основе выполнить и сделать это в контексте взаимных обязательств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test