Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
59. Indigenous and local communities are the custodians of many different skills, practices and knowledge systems, which have enabled them to adapt to difficult conditions.
59. В коренных и местных общинах передаются из поколения в поколение множество различных навыков, методов и систем знаний, которые позволяют им адаптироваться к сложным условиям.
In recent decades, States have developed investigation instruments, such as wiretapping, that have enabled them to intercept mobile and non-mobile telephone communications.
В последние десятилетия в распоряжении государств появились средства - такие, как электронная подслушивающая аппаратура, - которые позволяют следственным органам прослушивать разговоры, ведущиеся по мобильным и стационарным телефонам.
The principles of sovereignty, territorial integrity, sovereign equality and non-interference in internal affairs are cardinal principles which have enabled the world community to live in peace.
Принципы суверенитета, территориальной целостности, суверенного равенства государств и невмешательства во внутренние дела других государства являются важнейшими принципами, которые позволяют международному сообществу жить в мире.
21. Independence, integrity and expertise are the foundations of the special procedures system and have enabled mandate holders to fulfil their functions with impartiality and to engage with a wide range of actors.
21. Независимость, добросовестность и экспертный уровень представляют собой те основы системы специальных процедур, которые позволяют мандатариям выполнять свои функции беспристрастно и работать с различными субъектами.
The refugee community, particularly women, have been actively engaged in productive activities that have enabled them to resettle in refugee camps and improve their socio-economic situation, and that of their children.
Общины беженцев, в частности женщины, активно вовлечены в производительную деятельность, которая позволяет им обосноваться в лагерях беженцев и улучшить свое собственное и своих детей социально-экономическое положение.
Residents in these categories have traditionally been "expatriates" (managerial professionals) whose terms of employment have enabled their children to attend the relatively expensive international schools in Hong Kong or boarding schools overseas.
Жители этой категории традиционно являлись "экспатриантами" (специалистами в области управления), условия найма которых позволяли их детям посещать относительно дорогие международные школы Гонконга или обучаются в школах-интернатах за рубежом.
For that reason, we pointed out then that the report was too descriptive, excessively lengthy and totally devoid of those elements that would have enabled Members that do not have the privilege of belonging to the Security Council to evaluate its work.
По этой причине мы отметили тогда, что доклад был чересчур описательным, чересчур длинным и был полностью лишен тех элементов, которые позволяли бы государствам, не имеющим чести входить в состав Совета Безопасности, оценить его работу.
Humanitarian actors on the ground have developed innovative risk management strategies -- based on acceptance and complemented by security measures -- including alternatives to "bunkerization", that have enabled them to maintain presence in proximity to affected communities.
Гуманитарные субъекты на местах разработали новые стратегии управления рисками -- основанные на одобрении и дополняемые мерами безопасности, -- включая альтернативы <<бункеризации>>, которые позволяют им сохранять присутствие вблизи пострадавших общин.
The initiative has enhanced opportunities for creative programme design, formulation and implementation, which have enabled planners to better tailor responses to meet the specific needs of different country situations.
Инициатива позволила расширить возможности в плане творческой разработки, составления и осуществления программ, которые позволяют планирующим органам обеспечивать более целенаправленный характер ответных мер, предпринимаемых в целях удовлетворения конкретных потребностей, обусловленных ситуациями в различных странах.
41. The need to compete in new and often distant markets has led to a wave of mergers and acquisitions, which have enabled companies to specialize in core competencies that ensure international competitive advantages in particular areas.
41. Необходимость конкурировать на новых и зачастую удаленных рынках стала причиной целой волны слияний и поглощений, которые позволяют компаниям специализироваться на основных видах продукции, что обеспечивает международную конкурентоспособность в конкретных областях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test