Перевод для "have acquired" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Environmental issues have acquired a global dimension.
Экологические вопросы приобрели глобальное измерение.
We recognize that women have acquired many rights.
Мы признаем, что женщины приобрели много прав.
In these efforts, the Yugoslav authorities have acquired ample experience.
В этой деятельности югославские власти приобрели широкий опыт.
While the "polluter pays" principle itself cannot be termed as having acquired the status of a general principle of international law, operator's liability for ultrahazardous activities could be said to have acquired that status.
Хотя как таковой он не приобрел статуса общего принципа международного права, ответственность оператора за сверхопасную деятельность такой статус, можно сказать, приобрела.
Administrative and financial matters have acquired a new urgency.
Административные и финансовые вопросы приобрели особо срочный характер.
Many have access to or have acquired dual nationality.
Многие имеют возможность получить или уже приобрели двойное гражданство.
Human rights and good governance have acquired high priority.
Права человека и нормальное управление приобрели огромную значимость.
- The principles enshrined in those instruments have acquired force of law.
- принципы, закрепленные в этих документах, приобрели силу закона.
In the process, we as a nation have acquired capacities relevant to development and peacebuilding.
При этом мы, как нация, приобрели потенциал, необходимый для обеспечения развития и миростроительства.
Specialists have acquired expertise abroad but under extreme conditions.
Специалисты приобрели опыт и специальные знания за рубежом, но в разных экстремальных условиях.
You seem to have acquired some help already.
Вы, кажется, уже приобрели некоторую помощь.
Since I have acquired some immunity, perhaps the others...
Поскольку я приобрел некоторый иммунитет, может, другие...
We have acquired a most precious cargo that must be stowed within.
Мы приобрели самый драгоценный груз, который должен быть убран внутрь.
But if the Saqqara bird is capable of flight, where would ancient Egyptians have acquired such technology?
Но если птица Саккары способна летать, то откуда древние египтяне приобрели такие технологии?
And it comes from the south of France, the Pyrenees, where I have acquired a number of goats through a freakish inheritance.
Действительно. И мне привозят с юга Франции, Пиренеев, Где я приобрела множество коз со странном наследством.
We've had you under surveillance since members of your Ranch have acquired a sizeable number of firearms over the course of the last six months.
Мы выяснили, что ваше ранчо приобрело значительное количество огнестрельного оружия за последние шесть месяцев.
You know, the Dutch colonists... when they bought Manhattan from the natives, they're said to have acquired the whole thing for... $24.
Знаешь, голландские колонисты, когда они выкупали у местных Манхэттен, они сказали, что приобрели его за 24 доллара.
Mr. Cuban, you have acquired a sizable stake in the Hawks, which obviously leads us to wonder what your intentions are for the future.
Господин Кьюбан, вы приобрели солидную долю в Ястребах, так что мы естественно задаёмся вопросом: каковы ваши намерения?
Now, of course, I would have a toothache for a week, but whats the pain, in comparison that now I have acquired my dream?
Конечно, теперь у меня будут болеть зубы целую неделю, но что такое боль, по сравнению с тем, что я приобрел мечту?
They generally have a good deal of leisure, during which they may perfect themselves in every branch either of useful or ornamental knowledge of which they may have laid the foundation, or for which they may have acquired some taste in the earlier part of life.
Они обычно располагают немалым досугом, в течение которого могут совершенствоваться в любой отрасли полезного знания или искусства, первоначальное ознакомление с которой или интерес к которой они приобрели в более ранний период своей жизни.
Their ill success was imputed, by their factors and agents, to the extortion and oppression of the Spanish government; but was, perhaps, principally owing to the profusion and depredations of those very factors and agents, some of whom are said to have acquired great fortunes even in one year.
Эти плохие результаты приписывались поверенными и агентами компании вымогательствам и притеснениям со стороны испанского правительства; но возможно, что это происходило главным образом от растрат и хищений самих этих поверенных и агентов; передают, что многие из них приобрели громадные состояния только в один год.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test