Перевод для "harmful" на русский
Harmful
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
(c) For work in harmful, highly harmful and hazardous conditions.
c) за работу во вредных, особо вредных и опасных условиях;
Ratio of excess emissions of harmful substances to total emissions of harmful substances
Отношение сверхнормативных выбросов вредных веществ к сумме всех выбросов вредных веществ
Harmful if inhaled.
Вредно при вдыхании.
Harmful practices
Вредная практика
Harmful substances
Вредные вещества
Much sugar is harmful.
Много сахара вредно.
See, smoking's harmful!
Видишь, как вредно курить.
- You're one harmful guy.
- Вы один вредно парень.
That can be harmful.
Это может быть вредно.
Here's the thing... stereotypes are harmful.
Слушайте. Стереотипы вредны.
Well... no harm in dreaming.
Ладно, мечтать не вредно.
Nothing harmful, I assure you.
Ничего вредного. Уверяю вас.
Excesses are harmful in all things.
Излишки вредны во всем.
But it might harm Janek?
А может, это будет вредно Янеку?
From harmful people and substances.
От воздействия вредных... людей и веществ.
No more than the life of a louse, a cockroach, and not even that much, because the old crone is harmful.
Не более как жизнь вши, таракана, да и того не стоит, потому что старушонка вредна.
"Schneider said that I did the children great harm by my pernicious 'system';
А Шнейдер много мне говорил и спорил со мной о моей вредной «системе» с детьми.
It wouldn’t do me any harm to think about them again and see if I can go any further now.
И снова поразмыслить над ними, посмотреть, не удастся ли продвинуться дальше теперь, очень и очень не вредно.
many harmful prejudices have been eradicated and derided...In short, we have cut ourselves off irrevocably from the past, and that in itself, I think, is already something, sir . “All by rote!
искоренено и осмеяно много вредных предубеждений… Одним словом, мы безвозвратно отрезали себя от прошедшего, а это, по-моему, уж дело-с… — Затвердил!
while it was obviously impossible for Nastasia Philipovna to harm him in any way, either legally or by stirring up a scandal, for, in case of the latter danger, he could so easily remove her to a sphere of safety.
С другой стороны, было очевидно, что и сама Настасья Филипповна почти ничего не в состоянии сделать вредного, в смысле, например, хоть юридическом; даже и скандала не могла бы сделать значительного, потому что так легко ее можно было всегда ограничить.
“Excuse me, I want to ask you a serious question,” the student began ardently. “I was joking just now, but look: on the one hand you have a stupid, meaningless, worthless, wicked, sick old crone, no good to anyone and, on the contrary, harmful to everyone, who doesn't know herself why she's alive, and who will die on her own tomorrow.
— Позволь, я тебе серьезный вопрос задать хочу, — загорячился студент. — Я сейчас, конечно, пошутил, но смотри: с одной стороны, глупая, бессмысленная, ничтожная, злая, больная старушонка, никому не нужная и, напротив, всем вредная, которая сама не знает, для чего живет, и которая завтра же сама собой умрет.
But though this equality of treatment should not be productive of this good temper and moderation in all, or even in the greater part of the religious sects of a particular country, yet provided those sects were sufficiently numerous, and each of them consequently too small to disturb the public tranquillity, the excessive zeal of each for its particular tenets could not well be productive of any very harmful effects, but, on the contrary, of several good ones: and if the government was perfectly decided both to let them all alone, and to oblige them all to let alone one another, there is little danger that they would not of their own accord subdivide themselves fast enough so as soon to become sufficiently numerous.
Но если бы даже это одинаковое отношение ко всем религиозным сектам какой-либо страны не порождало такой терпимости и умеренности у всех или у большей части их, то все же при том условии, что эти секты достаточно многочисленны и каждая из них вследствие этого слишком незначительна, чтобы нарушать общественное спокойствие, чрезмерная ревность каждой из них по отношению к своему учению не могла бы приводить к каким-либо очень вредным последствиям, а, напротив, была бы в состоянии вызывать некоторые хорошие результаты; и если бы правительство твердо решило не вмешиваться в их жизнь и заставить их не вмешиваться в жизнь друг друга, то маловероятно, что они и по собственному почину не раздробились бы достато чно быстро и не стали бы скоро довольно многочисленны.
That includes protecting my baby from the harmful sound waves.
Включая защиту моего ребенка от пагубных звуковых волн.
Avoiding facts does more harm than facing them ever does.
Избегать факты более пагубно, чем смотреть им в лицо.
Well, I expect you to get rid of this harmful woman for me.
Поэтому я надеюсь, что ты избавишь нас от этой женщины с пагубными намерениями.
Your experience of Hannibal's attention is so profoundly harmful, yet so irresistible... it undermines your ability to think rationally.
Внимание Ганнибала оказалось в вашем случае опытом настолько пагубным и вдобавок непреодолимым, что он губит вашу способность думать рационально.
Well, let's agree that we both have the same goal... rescue a young woman from a harmful lifestyle and install her into a healthy one.
Что ж, давайте согласимся, что у нас с вами общая цель... спасти молодую девушку от пагубного образа жизни и приобщить к жизни правильной.
And if another man, someone from a different culture, started giving him advice every week... advice that you were pretty sure would be harmful to your son...
И если бы другой человек, кто-то, кто принадлежит к другой культуре, стал бы давать ему советы... Каждую неделю... Советы, которые, в чем вы абсолютно уверенны, были бы пагубны для вашего сына....
whereas in reality I not only do not encourage him, but I actually keep him out of harm's way, and out of bad company.
Но я не только не развращаю, но скорее укрощаю его; я его, может быть, отвлекаю от компании пагубнейшей.
This has led to uncontrollable and harmful confrontation.
Все это привело к неуправляемой и губительной конфронтации.
C. Harmful conditionalities 42 - 45 13
C. Губительные условия 42−45 16
This system is especially harmful in a context of mass unemployment.
Если принять во внимание массовую безработицу, то эта система является особенно губительной.
I would like to speak today about three pernicious types of transboundary harm.
Сегодня я хотел бы поговорить о трех губительных видах этого трансграничного бедствия.
The harmful effects of the embargo against the people of Cuba are well-documented.
Губительные последствия блокады для кубинского народа являются в достаточной степени документированными.
Its harmful effects on the environment are too well known to require to be rehearsed now.
Его губительное воздействие на окружающую среду слишком хорошо известно, чтобы лишний раз говорить об этом.
11. There was now a consensus that macroeconomic instability was harmful for both growth and equity.
11. Теперь существует консенсус в отношении того, что макроэкономическая нестабильность губительна как для роста, так и для справедливости.
Its effects, unfortunately, will be more harmful in the developing countries, particularly and unfairly in Africa.
К сожалению, его последствия окажутся более губительными для развивающихся стран, в особенности, к несчастью, африканских.
That interference gave rise to State terrorism, one of the most harmful forms of terrorism.
Это вмешательство порождает государственный терроризм - одну из наиболее губительных форм терроризма.
Harmful drugs are no more.
Никаких губительных наркотиков.
He's a harmful, morbid charmer.
Этот губительный, патологический обольститель.
We have to destroy everything that's harmful to God!
Мы должны уничтожить все, что губительно для Бога!
And this energy is harmful to them in some way?
И эта энергия каким-то образом губительна для них?
There's a tipping point when the delicious water overwhelms the harmful salt.
Но тут есть момент, когда чудотворная вода перебарывает губительную соль.
Passion is harmful when it becomes excessive, which is most of the time.
Страсть губительна, когда она становится чрезмерной, что чаще всего и происходит.
Stress make cause irreparable harm to our cardiovascular network speeding up the aging process in blood vessels
Стресс губительно влияет на сердечно-сосудистую систему, ускоряя процесс старения кровеносных сосудов.
Another is that when the righteous succumb to sin, it is as harmful as if the public well were poisoned.
Другое, что если праведник предастся греху, это столь же губительно, как если бы был отравлен общий колодец.
A lot of people think just 'cause they can't explain it scientifically that it doesn't exist, but I can tell you that our ancestors knew about nightmares and how harmful they are.
Многие думают, что если нет научного объяснения, этого не существует, но я могу сказать, что наши деды знали о ночных кошмарах и насколько они губительны.
тлетворный
прил.
But the fall of these walls uncovered a third wall, less visible than the previous ones but equally or more harmful and damaging.
Однако в результате их падения обнаружилась третья стена, менее заметная, чем две другие, но не менее, а может быть и более опасная и тлетворная.
The practice of "bacha baazi" (boy-play) consists of boys kept cloistered and used for sexual and harmful social entertainment by warlords and other armed group leaders.
Практика <<бача бериш>> (мальчик-игрушка) заключается в том, что военные бароны и другие руководители вооруженных групп содержат мальчиков в изоляции и используют для сексуальных и тлетворных социальных забав.
Upon formulation of local government ordinances regulating telephone clubs and the like in 46 prefectures, the police have commenced enforcement to exert control over miscellaneous illegal acts, activities to remove the advertisements of telephone clubs (in cooperation with relevant organizations, groups and residents), publicity work and advocacy activities to prevent juveniles from being harmed in connection with telephone clubs.
После того как местными органами власти были изданы постановления о телефонных клубах и аналогичных заведениях в 46 префектурах, полиция начала наводить порядок и пресекать различные противоправные деяния, убирать рекламу телефонных клубов (в сотрудничестве с соответствующими организациями, группами и самими жителями) и принимать меры информационно-просветительного и пропагандистского характера, с тем чтобы не допустить тлетворного влияния телефонных клубов на молодежь.
разлагающий
прил.
Assemblies and demonstrations that harm the security of the State, violate social stability, order, soundness of society and morality and encroach upon other people's rights and freedom are prohibited.
Разрешено проводить лишь мирные митинги и демонстрации, запрещены митинги и демонстрации, нарушающие государственную безопасность, разлагающие социальную стабильность, общественный порядок, здоровое общество и моральную чистоту, посягающие на право и свободу других людей.
Although an increase in the utilization of biodegradable plastics could harm the competitiveness of natural fibres, markets for some products of developing countries, such as vegetable oils, would expand subject to competition from developed country products.
широкое использование биохимически разлагаемых пластмасс может повредить конкурентоспособности природных волокон, рынки некоторых видов продукции из развивающихся стран, например растительных масел, будут расширяться в условиях конкуренции со стороны продукции из развитых стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test