Перевод для "half of time" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
That amounts to approximately two days, or about half the time budgeted by the Conference of the Parties.
Это примерно два дня или около половины времени, предусмотренного в бюджете, принятом Конференцией Сторон.
Belonging to this Organization for almost half the time it has existed is a proud feat for a country that is barely 30 years old.
Принадлежность к этой Организации в течение почти половины времени самого ее существования является предметом гордости для нашей страны, которой едва исполнилось 30 лет.
Returns would not track the benchmark every year, but would be above it half the time and below it the other half, without deviating greatly.
Доходность не будет соответствовать контрольному показателю каждый данный год, и половину времени она будет выше, а вторую половину ниже него без значительных отклонений.
However, it can do the same job as the torch in about half the time and is easier to use, thus labour costs could be saved.
Однако он может производить ту же операцию, что и ацетилено-кислородный, примерно за половину времени, и им легче пользоваться, благодаря чему достигается экономия в плане затрат на рабочую силу.
33. Mr. El Gammal (Egypt) said he was concerned to note that the Committee was to use just over half the time available to it the following week.
33. Г-н Эль-Гаммаль (Египет) говорит, что он обеспокоен тем, что Комитет сможет использовать всего лишь половину времени, имеющегося для его заседаний на следующей неделе.
By way of example, the services available to ACABQ would permit it to hold only an average of five meetings per week for the three-week period beginning 18 October; in other words, it would be able to work only half the time.
Например, для ККАБВ в течение трех недель после 18 октября будет предоставлено обслуживание в среднем лишь для пяти заседаний в неделю; иначе говоря, он сможет работать лишь половину времени.
If the applicant declares that the headlamp is to be used with a single filament lit at a time, the test shall be carried out in accordance with this condition, activating1 each specified function successively for half the time specified in paragraph 1.1. above;
если податель заявки сообщает, что фара предназначена для работы с включением только одной нити, то испытание проводится согласно этому условию при последовательном задейство-вании1 каждой конкретной функции в течение половины времени, указанного в пункте 1.1 выше;
If the applicant declares that the headlamp is to be used with a single filament lit 2/ at a time, the test shall be carried out in accordance with this condition, activating 1/ each specified function successively for half the time specified in paragraph 1.1.;
если податель заявки сообщает, что фара предназначена для работы с включением только одной нити 2/, то испытание проводится согласно этому условию при последовательном задействовании 1/ каждой конкретной функции в течение половины времени, указанного в пункте 1.1;
43. Despite the fact that more than half the time of the Professional staff is devoted to the review and processing of non-governmental organization applications, since 1998, the number of applications processed by the Committee has declined (from 246 in 1998 to 89 in 2000), and the number of deferrals has increased (from 41 in 1998 to 159 in 2000).
43. Несмотря на тот факт, что более половины времени сотрудники категории специалистов уделяют на рассмотрение и обработку заявлений неправительственных организаций, с 1998 года число заявлений, рассмотренных Комитетом, сократилось (с 246 в 1998 году до 89 в 2000 году), а число заявлений, рассмотрение которых было отложено, возросло (с 41 в 1998 году до 159 в 2000 году).
24. The former Secretary-General of Habitat II stated that any judgement of his travel load should take into account the context of the Habitat II Conference, that is, the very limited time available to organize this Conference (which was less than half the time normally allocated for the preparation of similar United Nations conferences held in the past decade) and severe funding constraints.
24. Бывший генеральный секретарь Хабитат II заявил, что, вынося любое заключение о количестве совершенных им поездок, следует учитывать специфику Конференции Хабитат II: крайне ограниченное время, выделенное для организации этой конференции (менее половины времени, которое обычно предусматривалось для подготовки аналогичных конференций Организации Объединенных Наций в течение последних десяти лет), и острая нехватка финансовых средств.
It sounds great when you say it like that, but all that stuff was luck—I didn’t know what I was doing half the time, I didn’t plan any of it, I just did whatever I could think of, and I nearly always had help—”
Все это звучит очень красиво, но мне просто везло — половину времени я сам не понимал, что делаю, ничего не планировал, действовал вслепую и почти всегда мне помогали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test