Перевод для "had gone" на русский
Had gone
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Surely, government cannot say that Chinula had gone underground in 1974 having overstayed his visiting permit.
Конечно, правительство не может сказать, что Чинула ушел в подполье в 1974 году, нарушив сроки своего разрешения на посещение.
NO, THE TRAIN HAD GONE.
Нет, поезд ушел.
Oh no. Ben had gone.
- Нет, Бен уже ушел.
Anita noticed the jewellery had gone.
Анита заметила ювелирные ушел.
I thought Joe Watson had gone.
Я подумал Джо Уотсон ушел.
Thought you had gone home already.
Я думал, ты уже домой ушел.
Doc had gone home for the night.
Доктор ушел домой на ночь.
The pizazz had gone out of our lives.
Класс ушел из нашей жизни.
I had gone out to tend the goats.
Я как раз тогда ушел попасти коз.
The father had gone to work, mother was in the shower.
Отец ушел на работу, мать была в душе.
He had gone to school that day and never came home.
В тот день он ушел в школу и не вернулся.
What does it mean? he wondered. The messenger had gone without waiting for an answer and before he could be questioned.
Что бы это значило? Посланный ушел, не дожидаясь ответа, и его не успели ни о чем спросить.
«No,» she said, «he had come home in the afternoon but had gone up to the hall to dine and pass the evening with the squire.»
– Нет, – отвечала она. – Он вернулся после полудня домой, а теперь ушел в усадьбу пообедать и провести вечер со сквайром.
Soon there was hardly anyone left in the house. Burdovsky had gone to see Hippolyte; Keller and Lebedeff had wandered off together somewhere.
Скоро во всем доме почти никого не осталось: Бурдовский ушел к Ипполиту, Келлер и Лебедев куда-то отправились.
Harry’s voice was still saying, “Dobby… Dobby…” even though he knew that the elf had gone where he could not call him back.
Он все повторял: «Добби… Добби…» — хотя и знал, что домовик уже ушел туда, откуда его нельзя вызвать.
It was late on Sunday evening: Hermione had gone back to Gryffindor Tower to revise Ancient Runes, and Ron had Quidditch practice.
Был поздний воскресный вечер. Гермиона отправилась в гриффиндорскую башню зубрить древние руны, а Рон ушел на тренировку по квиддичу.
She turned left at the bottom of the staircase and hurried toward the door through which Cedric Diggory had gone the night after the Goblet of Fire had regurgitated his and Harry’s names.
Сойдя с последней ступеньки, она ринулась в дверь, через которую ушел Седрик Диггори в тот вечер, когда Кубок выбросил их имена.
Do not count on anything yet. In this matter Elrond will have much to say, and your friend the Strider. Which reminds me, I want to see Elrond. I must be off.’ ‘How long do you think I shall have here?’ said Frodo to Bilbo when Gandalf had gone. ‘Oh, I don’t know. I can’t count days in Rivendell,’ said Bilbo. ‘But quite long, I should think.
Неизвестно, что скажут Элронд и Арагорн. Кстати, мне нужно повидаться с Элрондом. – Гэндальф надел свою шляпу и ушел. – Как ты считаешь, – спросил Фродо у Бильбо, – сколько времени мне придется ждать? – Не знаю, – откровенно признался Бильбо. – Здесь ведь почти не замечаешь времени. Но разведчикам предстоит нелегкая дорога, так что едва ли ты уйдешь скоро. Мы успеем до этого вволю наговориться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test