Перевод для "grown tired" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
23. The people of Guam had grown tired of political rhetoric and empty promises.
23. Народ Гуама устал от политической риторики и пустых обещаний.
From time to time, some of them reappear, after having grown tired of their life with the rebels or succeeded in escaping and making their way home.
В ряде случаев исчезнувшие юноши возвращаются, устав от пребывания в рядах повстанцев или совершив удачный побег, чтобы возвратиться домой.
He expressed the view that the international community had grown tired of the issue, and more so the mission staff, who were affected by these restrictions.
По мнению оратора, международное сообщество уже устало от этой проблемы, не говоря уже о сотрудниках представительств, которых затрагивают ограничения, о которых идет речь.
The clear signal that the Nigerian delegation got from those meetings was that the world has grown tired of a non-performing Conference on Disarmament, endlessly going round in circles like a dog chasing its own tail.
Из этих встреч нигерийская делегация четко вынесла то, что мировое сообщество устало от неработающей Конференции по разоружению, которая бесконечно ходит по кругу, как собака, которая ловит собственный хвост.
This latest farce of elections, aimed at protecting the interests of the group which is in power, has caused deep concern and indignation even among the Armenian population, which has grown tired of the policy of confrontation in Nagorny Karabakh and is living in intolerable social conditions, under constant ideological and political pressure, and, finally, sees that the way to salvation lies in the attainment of peace and the restoration in the region of the sovereign rights of the Azerbaijani Republic and the normalization of relations between the two neighbouring countries.
Очередной фарс с выборами, направленный на защиту интересов группы падких на власть, стал причиной глубокого возмущения и негодования и армянского населения, уставшего от политики противостояния Нагорного Карабаха, живущего в невыносимых социальных условиях, постоянно находящегося под идеологическим и политическим давлением, наконец, видящего путь спасения в достижении мира и восстановлении в регионе суверенных прав Азербайджанской Республики, нормализации отношений между двумя соседними странами.
We have grown tired of this game.
Мы устали от этой игры.
i've grown tired of your jibber-jabber, runkle.
Я устал от твоей лабуды, Ранкл.
Well, this "boy" has grown tired of your mockery.
Этот "мальчишка" устал от твоих насмешек.
Folke Bengtsson has also grown tired with this rain.
Похоже, Фольке Бенгтссон тоже устал от этого дождя.
And, quite honestly, I've grown tired of hunting for him.
И, честно говоря, я устал охотиться на него.
Mankind had grown tired of the gods' mistreatment and cruelty.
Человечество устало от дурного обращения и жестокости богов.
Ms. Burrell is merely a wife grown tired of her husband.
Мисс Баррелл всего-навсего жена, уставшая от своего мужа.
I've grown tired of treading that path on my hands and knees.
Я устал продвигаться по этому пути на четвереньках.
Mainly, she has grown tired of getting on the bus with Yod.
А главное - она устала ездить с Йодом на автобусе.
My husband has grown tired of me, and wishes to marry another.
Мой муж устал от меня и решил жениться на другой.
Have you grown tired of life?
Тебе жить надоело?
I guess he's grown tired of me.
Думаю, я ему надоела.
I am immortal and I have grown tired of you!
Я бессмертен, и ты мне уже надоел!
You sound like a man who's grown tired of wearing his guts on the inside.
- Ты говоришь, как тот, кому надоело носить в пузе свои потроха.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test