Перевод для "good character" на русский
Примеры перевода
(6) He must be of good character and conduct;
6) у него должен быть хороший характер и хорошее поведение;
5. He must be of good character and conduct;
5. у него должен быть хороший характер и хорошее поведение;
The person is of good character, has a good reputation and has never been convicted further to a final court judgement delivered in Qatar or abroad of committing an indecent offence or a breach of trust
этот человек имеет хороший характер, хорошую репутацию и не имеет судимости ни в Катаре, ни за границей за совершение неблаговидных поступков или обман доверия;
In recent months, some hacienda owners, aware of the accusations of servitude and forced labour, have expelled numerous Guaraníes from their estates and reduced their workforce, while increasing wages for the few Guaraníes allowed to remain "because they are of good character and don't want problems".
В последние месяцы некоторые владельцы имений, узнав об обвинениях в рабстве и принудительном труде, изгнали многочисленных представителей гуарани из своих поместий и сократили количество рабочей силы, увеличив заработную плату нескольким представителям народности гуарани, которым разрешили остаться, <<поскольку они имеют хороший характер и не хотят проблем>>.
Furthermore, the Committee expresses concern at the possibility, mentioned above, provided for in article 172 of the Penal Code to sentence children to corporal punishment at the sole discretion of the judge, in particular with regard to the “bad or good character” of the child in determining the penalty to be applied to the child, and at the possible limitations of the right to legal counsel.
Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с упомянутой выше возможностью приговаривать детей на основании статьи 172 Уголовного кодекса к телесным наказаниям исключительно по усмотрению судьи, в частности принимая во внимание "дурной или хороший характер" ребенка при вынесении ему наказания, а также в связи с возможными ограничениями права на помощь адвоката.
Those conditions are that the applicant must, be of full age, be of good character, have had a period of one year's continuous residency in the State immediately before the date of the application and, during the eight years immediately preceding that period, have had a total residence in the State amounting to four years, intend in good faith to continue to reside in the State after naturalisation have made, either before a Judge of the District Court in open court or in such a manner as the Minister, for special reasons, allows a declaration in the prescribed manner, of fidelity to the nation and loyalty to the State.
Эти условия предусматривают, что заявитель должен быть совершеннолетним, обладать хорошим характером, непрерывно проживать в государстве в течение одного года непосредственно до даты подачи такого заявления и в течение восьми лет непосредственно до наступления данного периода, постоянно проживать в государстве в общей сложности в течение четырех лет, иметь добросовестное намерение и далее проживать в государстве после натурализации, решение о которой принято либо судьей окружного суда в открытом судебном заседании, либо в таком порядке, когда Министр, с учетом особых оснований, разрешает сделать установленным образом заявление о верности нации и лояльности государству.
In the case of a non national applicant who is the spouse of an Irish national those conditions are that the applicant must be of full age, be of good character, be married to the Irish citizen for at least 3 years, be in a marriage recognised under the laws of the State as subsisting, be living together with the Irish spouse as husband and wife, with the Irish spouse having had a period of one year's continuous residency in the island of Ireland immediately before the date of the application and, during the four years immediately preceding that period, have had a total residence in the island of Ireland amounting to two years, intend in good faith to continue to reside in the island of Ireland after naturalisation have made, either before a Judge of the District Court in open court or in such a manner as the Minister, for special reasons, allows a declaration in the prescribed manner, of fidelity to the nation and loyalty to the State.
В случае заявителя, который не является гражданином Ирландии и который является супругом/супругой гражданина Ирландии, такие условия предусматривают, что заявитель должен быть совершеннолетним, обладать хорошим характером, состоять в браке с гражданином Ирландии в течение по меньшей мере трех лет, состоять в браке, признанном согласно законодательству государства браком, состоящие в котором лица обладают средствами к существованию, проживать совместно с ирландским супругом/супругой в качестве мужа и жены при проживании ирландского супруга/супруги непрерывно на территории Ирландии в течение одного года непосредственно до даты подачи такого заявления и в течение четырех лет непосредственно до наступления данного периода, постоянно проживать на территории Ирландии в общей сложности в течение двух лет, иметь добросовестное намерение и далее проживать на территории Ирландии после натурализации, решение о которой принято либо судьей окружного суда в открытом судебном заседании, либо в таком порядке, когда Министр, с учетом особых оснований, разрешает сделать установленным образом заявление о верности нации и лояльности государству.
I wish to give evidence of his good character.
Желаю давать показания его хороший характер.
I wish Cynthia a husband with a good character.
Я желаю Синтии мужа с хорошим характером.
Mm, mm. He would make a good character though.
Он мог бы обладать хотя бы хорошим характером.
You must have a good character, Moral outlook and good morals.
Нужно иметь хороший характер и хорошую мораль.
Only with evidence of ill health and testament of good character,
Только с доказательствами нездоровья и завет с хорошим характером,
I thought I was a man of character... good character...
Я думал, что я человек с характером. С хорошим характером.
I'm mean, but I have a good character, so I let it pass.
Я строгая, но у меня хороший характер, поэтому промолчала.
"Unless perchance strangers, being also of good character, "show much greater excellence in music."
"не случайных бродяжек, а с хорошим характером, превосходящих прочих в музыке".
I've been asked by a female agent... Mulder's closest associate... to beg mercy of the military court... to give Mulder every consideration... based on his good character.
Меня просила женщина агент... ближайшая коллега Малдера... попросить милосердия от военного суда... оказать Малдеру уважение... основываясь на его хорошем характере.
A good character but not developed!
Это хороший персонаж, но он не развит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test