Перевод для "globalization of world economy" на русский
Примеры перевода
The more global the world economy becomes, the greater the pressures on firms to globalize.
55. Чем выше степень глобализации мировой экономики, тем сильнее давление, толкающее компании на путь глобализации.
The globalization of world economies has given rise to the creation of economic blocs in various parts of the world.
Глобализация мировой экономики приводит к созданию экономических блоков в различных регионах земного шара.
13. Transnational enterprises and corporations had clearly played an important role in globalizing the world economy.
13. Транснациональные предприятия и корпорации, несомненно, играют большую роль в процессе глобализации мировой экономики.
1. Mr. AYEWAH (Nigeria) said that there was an ever-widening gap between the developed and the developing countries and that policies intended to globalize the world economy had resulted in a minority of the world's population becoming richer.
1. Г-н АЙЕВАХ (Нигерия) говорит, что разрыв между развитыми и развивающимися странами все более расширяется и что политика, нацеленная на глобализацию мировой экономики, отвечает интересам меньшей части населения мира.
The socio-economic conditions I have outlined and the continuous marginalization of Africa from the process of globalizing the world economy dictate — now more than at any other time — that the partnership between Africa and the international community in implementing the objectives of the New Agenda should be strengthened.
В свете описанных мною выше социально-экономических условий и сохранения положения, когда Африка остается в стороне от процесса глобализации мировой экономики, необходимо - причем сейчас в большей степени, чем когда-либо ранее - укрепить сотрудничество между странами Африки и международным сообществом в осуществлении задач, намеченных в Новой программе.
globalization of world economy and trade, the costs and risks of transit further aggravated the economic, social and financial situation of the land-locked developing countries by reducing the value of exports and inflating the costs of imports, thus making them internationally less competitive, and it was in that connection that her group had requested the UNCTAD secretariat in March 1995 to prepare a report or study on the impact of the Uruguay Round arrangements on the land-locked developing countries.
По мере усиления глобализации мировой экономики и торговли связанные с транзитом издержки и риски делают экономическое, социальное и финансовое положение не имеющих выхода к морю развивающихся стран более тяжелым, приводя к снижению стоимостного объема экспорта и увеличивая расходы на импорт, что обусловливает ухудшение их конкурентных позиций на международном рынке, и именно в этой связи ее группа в марте 1995 года обратилась к секретариату ЮНКТАД с просьбой подготовить доклад или исследование о последствиях достигнутых на Уругвайском раунде договоренностей для не имеющих выхода к морю развивающихся стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test