Перевод для "giving in to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Peace, when it is not assured, gives way to war.
Мир, когда он не обеспечен, уступает место войне.
Pedestrians have to give right of way to trams.
Пешеходы должны уступать дорогу трамваям.
They may not require that such vessels give them way.
Они не могут требовать, чтобы эти суда уступали им дорогу.
However, we must not give way to despair and pessimism.
Тем не менее мы не должны уступать отчаянию и пессимизму.
4. Obligation to give way: article 6.01 (a)
4. Обязанность уступать дорогу: статья 6.01 а)
Industry is now giving way to the service sector.
Промышленность в настоящее время уступает место сфере услуг.
However, ethnic rivalry was giving way to national sentiment.
Однако этническая рознь уступает место национальному сознанию.
Secondly, the age of confrontation is giving way to an age of cooperation.
Во-вторых, эпоха конфронтации уступает место эпохе сотрудничества.
(7) R: to give way to all other vessels
(7) Р: уступать дорогу всем прочим судам
Giving in to my natural urges.
Уступаю своим природным желаниям.
No, your way means giving in to men.
- Нет, ты уступаешь мужчинам.
Why should we disappear and give place to others, when we may still, if we choose, remain in the front rank and lead the battle?
Зачем исчезать и уступать другим место, когда можно остаться передовыми и старшими? Будем передовыми, так будем и старшими.
The colony of a civilised nation which takes possession either of a waste country, or of one so thinly inhabited that the natives easily give place to the new settlers, advances more rapidly to wealth and greatness than any other human society.
Колония цивилизованной нации, занимающая обширную страну или страну, столь редко населенную, что ее коренные обитатели легко уступают место новым пришельцам, быстрее движется по пути к богатству и могуществу, чем всякое другое общество людей.
Well, pretty soon the whole town was there, squirming and scrouging and pushing and shoving to get at the window and have a look, but people that had the places wouldn't give them up, and folks behind them was saying all the time, «Say, now, you've looked enough, you fellows;
Ну, скоро здесь собрался весь город, толкаясь, теснясь и силясь пробраться поближе к окну и взглянуть на тело убитого, но те, кто раньше занял место, не уступали, хотя люди за их спиной твердили все время: – Слушайте, ведь вы же посмотрели, и будет с вас.
When at last they were all in the car, Mrs. Weasley glanced into the back seat, where Harry, Ron, Fred, George, and Percy were all sitting comfortably side by side, and said, “Muggles do know more than we give them credit for, don’t they?” She and Ginny got into the front seat, which had been stretched so that it resembled a park bench.
Наконец все разместились, миссис Уизли с Джинни сели на переднее сиденье, оно в длину не уступало садовой скамейке. Обернувшись назад, где удобно устроились Гарри, Рон, Фред, Джордж и Перси, она немало удивилась:
The Ivorian patrol withdrew, without giving in to the provocation.
Ивуарийский патруль ушел, не поддавшись на провокацию.
Let no one give way to panic, since there is no reason for panic.
Пусть никто не поддается панике, оснований для того, чтобы паниковать, нет.
It is recognized that this issue gives rise to complex and difficult questions.
Признается, что в этой связи возникают сложные проблемы, трудно поддающиеся решению.
Malaysian law gives the Minister discretion not to extradite citizens.
Законодательство Малайзии оставляет за министром право принятия решения об отказе в выдаче подданных.
The author did not give in to the threats and, as had been threatened, the investigator changed the indictment.
Автор сообщения не поддался угрозам, и следователь изменил обвинительный акт.
(c) Be sufficiently precise to give rise to identifiable and practicable rights and obligations;
с) быть достаточно четкими, чтобы служить источником поддающихся определению и осуществимых прав и обязанностей;
I think she's giving in to FOMO.
Думаю, она поддалась СУШ.
A Bishop giving in to earthly desires?
Епископ поддается грешным страстям?
In such a situation he would have no occasion to give himself any concern about them, further than to keep the peace among them in the same manner as among the rest of his subjects;
При таких условиях ему не будет никакой нужды вмешиваться в их дела больше, чем это требуется для поддержания мира между ними (как он делает это по отношению ко всем другим своим подданным), т. е.
to this I answer that a powerful and courageous prince will overcome all such difficulties by giving at one time hope to his subjects that the evil will not be for long, at another time fear of the cruelty of the enemy, then preserving himself adroitly from those subjects who seem to him to be too bold.
На это я отвечу, что государь сильный и смелый одолеет все трудности, то внушая подданным надежду на скорое окончание бедствий, то напоминая им о том, что враг беспощаден, то осаживая излишне строптивых.
but above all, that equal and impartial administration of justice which renders the rights of the meanest British subject respectable to the greatest, and which, by securing to every man the fruits of his own industry, gives the greatest and most effectual encouragement to every sort of industry.
но наибольшее значение имеет то справедливое и беспристрастное отправление правосудия, которое делает права самого скромного британского подданного неприкосновенными для самых могущественных людей и которое, обеспечивая каждому плоды его труда, служит вели чайшим и наиболее действенным поощрением всех видов промышленности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test