Примеры перевода
(a) Geographical extent and transboundary effects
a) Географический охват и трансграничные последствия
Some referred to a case-by-case identification based on the geographical extent of the potential impact.
Некоторые Стороны указали, что это понятие определяется в каждом отдельном случае на основе географического охвата потенциального воздействия.
The former illustrates the geographic extent of the occurrence of exceedances, and the latter, the exceedance magnitudes within these areas.
Первый показатель отражает географический охват имевших место превышений, а второй - масштаб превышений в пределах этих районов.
Unfortunately, there remain many gaps in the currently available statistics, both as concerns geographical extent and time coverage.
К сожалению, в имеющихся на сегодня статистических данных сохраняются многочисленные пробелы как с точки зрения географического охвата, так и временных рядов.
This chronological table aims at showing, in a rather comprehensive way, the scope of UNITAR training and capacity-building activities and its geographical extent.
Хронологическая таблица имеет целью более или менее полно отразить сферу деятельности ЮНИТАР в области подготовки кадров и наращивания потенциала и ее географический охват.
A description of how the baseline methodology addresses potential leakage, including the methodology and data sources used, and the magnitude, geographical extent and timing of leakage.
- описание того, каким образом в рамках методологии определения исходных условий решаются вопросы потенциальной утечки, включая использовавшиеся методологию и источники данных, а также масштабы, географический охват и сроки утечки;
43. The Working Group on Effects was established to develop international cooperation in research and monitoring to provide information on the degree, geographic extent and trends of pollutant impacts.
43. Рабочая группа по воздействию была создана с целью развития международного сотрудничества в области научных исследований и мониторинга для сбора информации о степени, географическом охвате и трендах воздействия загрязнителей воздуха.
What is to be determined is the geographical extent of the exercise of those rights.
Предстоит лишь определить географическую протяженность осуществления этих прав.
The criteria for selecting BPAs were as follows: geographical extent, seabed morphology representation, and prior exposure to fishing and availability of biological data.
Критериями отбора БОР являются следующие: географическая протяженность, репрезентативность морфологии морского дна, подверженность промыслу в прошлом и наличие биологических данных.
28. As stated in the report of SCAR, palaeoenvironment data serve to compensate for the limited time span and geographical extent of direct measurements of climate change, compared with crucial elements of natural variability.
28. Как указывалось в докладе СКАР, палеоэкологические данные используются для компенсации ограниченного характера временных рамок и географической протяженности прямых измерений изменения климата по сравнению с критически важными элементами природной изменчивости.
Emphasis needs to be put on harmonizing forest information at continental and regional scales using a range of data sources compatible with the geographical extent of the territory: 13 Million km2 of which 8.6 Million km2 are forested (only in Russia).
Особое внимание следует уделить согласованию информации по лесам в континентальном и региональном масштабах с использованием ряда источников данных, совместимых по географической протяженности территории: 13 млн. км2, из которых 8,6 млн. км2 покрыты лесами (только в России).
Iraq states that although, in theory, a shoreline preserve may be an appropriate form of compensatory restoration, Kuwait has not provided sufficient information either to justify the geographical extent of the proposed shoreline preserve or to demonstrate how such a preserve would compensate for the claimed loss of services.
450. Ирак заявляет, что, хотя с точки зрения теории береговой заповедник может быть надлежащей формой компенсационного восстановления, Кувейт не предоставил достаточной информации для обоснования географической протяженности предлагаемого берегового заповедника или для демонстрации того, каким образом заповедник компенсировал бы утрату функций, упоминающихся в претензии.
The unitization agreement shall define the cross-median line hydrocarbon reservoir taking into account the following elements: (a) the geographical extent and the geological features of the cross-median line reservoir and the proposed area for joint development and exploitation of the said reservoir (the "unit area"); (b) the total amount of the hydrocarbons in place and reserves, and the methodology used for the calculations; (c) the apportionment of reserves between each side of the median line; (d) the procedure for the determination of any of the above items, where appropriate, by an independent third-party expert; and (e) the procedure for periodical redetermination of the above items, where appropriate.
В юнитизационном соглашении должно быть определено пересекаемое срединной линией месторождение углеводородов с учетом следующих элементов: a) географической протяженности и геологических особенностей данного месторождения и предлагаемого района для совместного освоения и разработки указанного месторождения (<<район юнитизации>>); b) общего объема углеводородных ресурсов и методологии, используемой для расчетов; c) распределения месторождения между сторонами по срединной линии; d) порядка определения любого из вышеуказанных элементов, где это уместно, независимой третьей экспертной стороной; и e) порядка периодического пересмотра вышеуказанных элементов, где это уместно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test