Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Exotic Garden: a garden containing thousands of species of succulent plants.
Экзотический сад: сад, в котором собраны тысячи красочных образцов растений.
They have gardens.
Они разводят сады.
- Parks and gardens;
:: парки и сады;
collective gardens and orchards.
- коллективных садах и огородах.
Farm/garden/field
Ферма/сад/поле
Women's gardens and parks;
женские сады и парки;
Cleaning and gardening services
Услуги по уборке и содержанию сада
Take a dance in the garden, my garden.
Танцуйте в саду, моем саду.
- It's all the same garden - my garden.
- Это один и тот же сад - мой сад.
A garden without flowers is no garden at all.
Сад без цветов уже не сад вовсе.
In my garden.
В своём саду.
In the garden
В саду. - Спасибо.
Paris. Luxembourg Gardens.
Париж, Люксембургский сад.
So the Entwives made gardens to live in.
И онтицы устроили роскошные сады.
“They’ve crashed, Ted! Crashed in the garden!”
— Они разбились, Тед! Разбились в саду!
‘How bright your garden looks!’ said Gandalf.
– Хороший у тебя сад! – сказал Гэндальф.
“Would you like to glance at my lousy garden?” is essentially what you’re saying in the first case, but when you want to look at the other fella’s garden, you have to say something like, “May I observe your gorgeous garden?”
— По существу, в первом случае вы говорите: «Не желаете ли вы взглянуть на мой занюханный сад?», а применительно к чужому саду вам следует сказать что-то вроде: «Не могу ли я осмотреть ваш великолепный сад?».
“Would you rike to see the garden?” she asked.
— Вы не хотите осмотреть сад? — спросила она.
but she could not find her either in the garden or in her own room.
но ни в саду, ни в спальне ее не нашла.
We should probably get out into the garden so we’re ready.
Надо бы выйти в сад для готовности.
прил.
With terrace or garden
С террасой или садовым участком
Lawn and Garden
Газонокосилки и садовая техника
4. Maintenance of gardens
4. Садово-парковые работы
Examples are food waste or garden waste.
Примерами являются продовольственные или садовые отходы.
The author returned to his garden plot.
Автор вернулся на свой садовый участок.
Repair of household appliances and home and garden equipment
Ремонт электробытовых приборов, бытового и садового оборудования
For land underlying other greenhouses, an estimate is made of the area (and value) of land that is occupied by garden centres, based on the number of garden centres and their average size.
Что касается земель под другими парниками, то рассчитывается оценка площади (и стоимости) земли, находящейся под садовыми центрами, на основе числа садовых центров и их размера.
Z. Office cleaning / Garden maintenance
Z. Уборка помещений/ведение садово-паркового хозяйства
The garden path?
На садовую тропу?
Plastic garden owl.
Пластиковая садовая сова.
Jackson, garden stone.
Джексон, садовый камень.
Little garden snake.
Маленькая садовая змейка.
No. Garden Ring .
Не, садовое кольцо.
Pokemon garden gnome.
Садовый гном Покемон!
It's a gardener snake.
- Это садовый уж.
I'm a garden rose.
Я садовая роза.
You think garden shears?
Думаешь садовые ножницы?
At the garden store.
В садовых магазинах.
The sound of Sam Gamgee cutting the lawn came in from the garden.
Только садовые ножницы Сэма Скромби щелкали за окном.
It was two ladies stopping in a low phaeton at the garden gate.
Они увидели двух дам, сидевших в низеньком фаэтоне, который остановился у садовой калитки.
A tall figure in a long, billowing cloak was walking up the garden path.
По садовой дорожке к дому приближалась высокая фигура в длинном развевающемся плаще.
“Muggles have garden gnomes, too, you know,” Harry told Ron as they crossed the lawn.
Через газон подошли к клумбе. — У маглов тоже есть садовые гномы, — сказал Гарри Рону.
He waved his hand, and then turned and (following Bilbo, if he had known it) hurried after Peregrin down the garden-path.
Он помахал рукой, повернулся и (точно так же, как Бильбо, только он об этом не знал) нырнул в садовые заросли вслед за Пином.
And on Mondays eight servants including an extra gardener toiled all day with mops and scrubbing-brushes and hammers and garden-shears, repairing the ravages of the night before.
А в понедельник восемь слуг, включая специально нанятого второго садовника, брали тряпки, швабры, молотки и садовые ножницы и трудились весь день, удаляя следы вчерашних разрушений.
The garden gate swung shut behind them, and they set off back down the hill through the dark and the swirling mist.
Садовая калитка захлопнулась за ними, и они пустились в обратный путь вниз по темным переулкам среди клубящегося тумана.
“An ordinary common or garden rat like this can’t be expected to live longer than three years or so,” said the witch.
— Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трех лет. Хочешь долгожителя, — сказала ведьма, — выбирай из этих.
As they set off down the garden path, Slughorn’s voice floated after them, “I’ll want a pay rise, Dumbledore!”
— Да уж, до встречи, — буркнул Слизнорт. Когда они шли по садовой дорожке, им вслед донесся голос Горация: — Но смотри, Дамблдор, я потребую прибавки!
сущ.
More gardens are being created and gardening practices are improving.
Создается больше огородов и совершенствуется практика огородничества.
(d) Family gardens.
d) семейные огороды.
The increase in the number of gardens and gardeners demonstrated the projects' value.
58. Увеличение числа огородов и огородников стало наглядным подтверждением ценности этих проектов.
The fields and gardens produce supplementary feed and support the animals while the latter in turn support the production potential of fields and gardens through manure production.
Поля и огороды позволяют производить дополнительный корм для животных, а животные в свою очередь повышают производственный потенциал полей и огородов, удобряя их навозом.
It could become too big to manage if the demand for gardens outstrips of project capacity (i.e. individual assistance for each garden).
Проект может стать слишком большим и поэтому неуправляемым, если потребность в огородах превысит возможности проекта (т.е. возможности оказания индивидуальной помощи в случае каждого огорода).
- Selling produce from the vegetable garden or farm;
- продажу продукции, выращенной в собственном огороде или на ферме;
- Our garden sucks.
- Наш огород - отстой.
I love garden.
Я огород люблю.
Uh, vegetable garden.
Мы про огород.
In my father's garden
В папином огороде
A vegetable garden's good.
Огород - хорошая идея.
Gloria, where is your garden?
Глория, где огород?
I got a vegetable garden.
Я завел огород.
The children wrecked the gardens.
Дети разрушили огороды.
Are they from your garden?
С вашего огорода?
It's a garden party.
Это вечеринка в огороде.
I can just see it there, somewhere in a kitchen garden—didn't you mention a kitchen garden to Zamyotov, and then again at my place?
Ну вот точно вижу его где-нибудь там, в огороде, — в огороде ведь говорили вы, Заметову-то, а потом у меня-то, во второй раз?
The three of them stepped out into the back garden.
Все трое вышли в разбитый за хижиной огород.
They followed him to the door into his back garden.
Все пошли к двери, выходящей в огород позади дома.
Hagrid, it transpired, was picking runner beans in his back garden.
Оказывается, Хагрид собирал на огороде фасоль.
“Are we going to bury him here, Hagrid, in your garden?”
— Значит, мы его здесь похороним, Хагрид, в твоем огороде?
some currant bushes and gooseberry bushes in one place by the fence; outside of the fence a garden and a watermelon patch;
кусты смородины и крыжовника у забора; за забором огород и арбузная бахча;
A gardener who cultivates his own garden with his own hands, unites in his own person the three different characters of landlord, farmer, and labourer.
Огородник, который обрабатывает собственный огород своими руками, соединяет в своем лице три различных лица: землевладельца, фермера и рабочего.
The two newcomers marched across the yard toward the garden and the lantern-lit table, where everybody sat in silence, watching them draw closer.
Вдвоем они пересекли двор, направляясь к огороду и залитым светом столам.
Harry looked over his shoulder; they were now blocked from sight; they couldn’t see Hagrid’s garden at all.
Гарри оглянулся через плечо — огород Хагрида пропал из виду: значит, из хижины их уже не видно.
сущ.
The construction of women garden will continue.
Создание таких парков для женщин будет продолжено.
Gardens real property loss - US$2,861,290
b) Потери недвижимости в государственных парках - 2 861 290 долл. США
CMAI also organized, together with other entities, the Waste Recovery and Recycling Programme targeted at schools and public gardens, involving 23 schools and 6 public gardens.
1090. Кроме того, ИГМВ совместно с другими учреждениями разработал программу сбора и переработки отходов, ориентированную на школы и общественные парки, в которой было задействовано 23 школы и шесть общественных парков.
(a) The creation of public squares, playgrounds, markets, gardens and water systems;
а) строительство общественных скверов, спортивных площадок, рынков, парков и водных систем;
- Madison Square Garden,
- Парк площади Мэдисон,
To this garden spot?
В этот парк?
Or Busch Gardens?
Или в парк аттракционов?
Plus there's the garden itself--
Плюс, сам парк...
A picnic at the public gardens.
Пикник в парке.
The men leaving the gardens tidy.
Юноши, покидающие парк.
Were you in the gardens?
Вы были в парке?
The last Emperor's garden.
В Киото. Последний императорский парк.
Bring the princess to the garden.
Привезите принцессу в парк.
I was strolling in the garden
я прогуливалс€ по парку...
Somewhere in the dark garden beyond the hedge a fountain was playing.
Где-то в темном парке журчал за тисовой изгородью фонтан.
He went out of the garden, crossed the road, and entered the park.
он сошел с террасы, перешел чрез дорогу и вошел в парк;
I’ll take a walk, I think, and look at the stars of Elbereth in the garden.
А я немного прогуляюсь по парку – мне хочется взглянуть на созвездие Элберет.
Sam led him along several passages and down many steps and out into a high garden above the steep bank of the river.
Они миновали множество переходов, спустились по нескольким пологим лестницам и вышли в огромный тенистый парк, разбитый на высоком берегу реки.
The living room was crowded to the doors with a set of tapestried furniture entirely too large for it so that to move about was to stumble continually over scenes of ladies swinging in the gardens of Versailles.
Гостиная была заставлена от двери до двери чересчур громоздкой для нее мебелью с гобеленовой обивкой, так что нельзя было ступить шагу, чтобы не наткнуться на группу прелестных дам, раскачивающихся на качелях в Версальском парке.
The air was warm. The sound of running and falling water was loud, and the evening was filled with a faint scent of trees and flowers, as if summer still lingered in Elrond’s gardens.
Предвечерний сумрак был прозрачным и теплым, звучно шумел отдаленный водопад, а воздух был напоен ароматом цветов, запахом трав и свежей листвы, как будто здесь, в парке у Элронда, остановилось на отдых отступающее лето.
The country has for some time accepted the existence of farmers' markets, which trade in limited garden produce.
На протяжении определенного времени в стране существуют рынки сельскохозяйственной продукции, торговля на которых ограничивается огородными культурами.
We have yet to establish the extent of the damage to property, crops and food gardens due to the continuing volcanic activity.
Нам еще предстоит определить степень урона, нанесенного собственности, урожаю и огородному хозяйству в результате продолжающейся вулканической деятельности.
9. Implementation of 16 household gardens planted with various vegetables for own use and to improve household income.
9. Организация засаживания 16 придомовых огородных участков различными овощными культурами для собственного потребления и повышения доходов домохозяйств.
Bees provide small quantities of honey for domestic consumption; their pollination of tree and garden crops has increased production.
Пчеловодство дает небольшое количество меда для внутреннего потребления; благодаря пчелоопылению повысилась урожайность фруктовых деревьев и огородных культур.
It's just a garden party. Sheesh!
Это всего лишь огородная вечеринка.
Why do you keep reading that garden party book?
Зачем ты продолжаешь читать книгу об огородных вечеринках?
Now, if they wanted a garden party, they could throw one themselves.
Теперь, если они хотят огородную вечеринку, они могут устроить её сами.
Guys, my family just threw a garden party to celebrate my brother's promotion.
Ребят, моя семья устраивала огородную вечеринку, чтобы отметить повышение моего брата.
"Harry stood shaking in the darkness, "clutching the gate into the garden, "his heart racing."
Гарри стоял в темноте, содрогаясь, вцепившись в огородную калитку, сердце его бешено билось.
You don't need a reason to throw a garden party any more than you need a reason to throw a birthday party.
Вам нужно столько же причин для огородной вечеринки, сколько для вечеринки в честь дня рождения.
It was over as quickly as it had come: Harry stood shaking in the darkness, clutching the gate into the garden, his heart racing, his scar still tingling.
Все завершилось так же быстро, как началось. Гарри стоял в темноте, содрогаясь, вцепившись в огородную калитку, сердце его бешено билось, шрам все еще покалывало.
Well, one phone call from our Captain Gregson, and you'll be gardening amongst Dominicans in no time.
Что ж, один звонок капитану Грегсону, и вам разрешат возделывать грядки вместе с доминиканцами.
We have poultry and vegetable gardens, which provide good nutrition and health for us and I am now living very happily.
Мы разводим домашнюю птицу и выращиваем овощи, которые обеспечивают хороший рацион питания и крепкое здоровье для нас, и теперь я живу очень счастливо>>.
All will be well in the garden.
Всё будет хорошо с разводом.
Miss Kraemer, do you garden by chance?
Мисс Кремер, вы, случайно, не разводите цветы?
Actually, it was my grandfather who started the rose garden... behind her house.
Это она начала разводить розы.
A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. ..потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
“But it’s against our laws,” said Ron. “Dragon breeding was outlawed by the Warlocks’ Convention of 1709, everyone knows that. It’s hard to stop Muggles from noticing us if we’re keeping dragons in the back garden—anyway, you can’t tame dragons, it’s dangerous.
— Но это противозаконно, — удивился Рон. — Разведение драконов было запрещено Конвенцией магов тысяча семьсот девятого года, это всем известно. Если мы будем разводить драконов, маглы узнают о нашем существовании! К тому же драконов все равно нельзя приручить, и они очень опасны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test