Примеры перевода
It was felt that the difficulty encountered in obtaining the data pointed to a fundamental flaw in the methodology.
Сеть отметила, что трудности с получением данных свидетельствуют о фундаментальном недостатке методологии.
78. Several experts and observers expressed disagreement with the view that article 5 was fundamentally flawed, noting that it had a history of over 75 years.
78. Несколько экспертов и наблюдателей не согласились с тем, что статье 5 присущи фундаментальные недостатки, указав, что она существует уже более 75 лет.
As Secretary-General, I see no fundamental flaw in the United Nations disarmament machinery that may be blamed for this deadlock, and certainly none that cannot be overcome by changes in State policies.
Как Генеральный секретарь я не вижу каких-либо фундаментальных недостатков в разоруженческом механизме Организации Объединенных Наций, на которые можно было бы возложить вину за возникновение этого тупика, и уж тем более таких, которые нельзя было бы преодолеть за счет изменения государственной политики.
The potential of commodity trade to contribute to sustainable economic growth and poverty reduction in the global economy should be acknowledged, but some fundamental flaws of the commodity economy persist: volatile prices in the sector and their impact on real incomes as a result of speculation the limited benefits that production and trade contribute to development in many developing countries; and the constant problems with diversification.
Несмотря на значительный потенциал такой торговли как фактора устойчивого экономического роста и сокращения масштабов нищеты, сырьевая экономика имеет ряд фундаментальных недостатков: волатильность цен на сырье, обусловленная отчасти рыночными спекуляциями, оказывает негативное влияние на уровень реальных доходов и ограничивает во многих развивающихся странах позитивный эффект от производства и торговли; кроме того, в условиях такой экономики постоянно возникают проблемы, обусловленные низкой степенью диверсификации производства.
Yeah, apart from those fundamental flaws, which render it completely useless, it is genuinely a world-class machine.
Ну, кроме тех фундаментальных недостатков, которые делают его совершенно бесполезным, это действительно машина мирового класса.
Despite numerous calls, we have failed to correct even the fundamental flaws in the entire United Nations-led peace process.
Несмотря на многочисленные, мы не смогли устранить даже самые основные недостатки во всем мирной процессе, осуществляемом под руководством Организации Объединенных Наций.
9. The only way to overcome the Treaty's fundamental flaws was to achieve the total elimination of nuclear weapons, thereby guaranteeing the security of all peoples.
9. Единственным средством преодоления основных недостатков ДНЯО является полная ликвидация ядерного оружия, что обеспечило бы гарантии безопасности всех народов.
The fundamental flaw in this proposal is the linkage that it creates between the negotiations of nuclear disarmament treaties, which in our view holds the singular threat of preventing progress.
Основным недостатком этого предложения является увязка между переговорами по договорам по ядерному разоружению, что, по нашему мнению, является единственной угрозой, препятствующей прогрессу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test