Перевод для "frees him" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
While the fact that any person acted pursuant to the order of his Government or of a superior does not free him from responsibility for a crime, it may be considered a mitigating factor (art. II, para. 4 (b)).
Хотя то обстоятельство, что любое лицо действовало по приказу своего правительства или начальника, не освобождает его от ответственности за преступление, оно может рассматриваться в качестве смягчающего обстоятельства (подпункт 4 b) статьи II).
A regime that tries an indicted murderer at midnight, one who was hailed by the very regime as a liberator, and then frees him before the first cock crows, has failed the most elemental tests of justice, freedom and democracy.
Режим, устраивающий в полночь суд над убийцей, которого этот же режим приветствовал как освободителя, и затем освобождающий его, прежде чем прокричит первый петух, не выдерживает самого элементарного испытания справедливостью, свободой и демократией.
37/ Article 8 of the Nuremberg Charter provides that: "The fact that the defendant acted pursuant to order of his Government or of a superior shall not free him from responsibility, but may be considered in mitigation of punishment if the Tribunal determine that justice so requires."
37/ В статье 8 Устава Нюрнбергского трибунала предусмотрено следующее: "Тот факт, что подсудимый действовал по распоряжению правительства или приказу начальника, не освобождает его от ответственности, но может рассматриваться как довод для смягчения наказания, если Трибунал признает, что этого требуют интересы правосудия".
Furthermore, the Special Rapporteur considered that immunity was procedural, and not substantive, in nature: while it exempted the individual from executive and judicial jurisdiction, it did not free him or her from prescriptive jurisdiction, i.e. from the obligation to abide by the laws of the foreign State and from his or her criminal responsibility in case of breach of that law.
Далее Специальный докладчик полагает, что по своей природе иммунитет имеет процессуальный, а не материальный характер: освобождая индивида от исполнительной и судебной юрисдикции, он не освобождает его/ее от предписательной юрисдикции, т.е. от обязательства подчиняться законам иностранного государства и от его/ее уголовной ответственности в случае нарушения этих законов.
In accordance with the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, persons committing genocide are to be punished, whether they are constitutionally responsible rulers, public officials or private individuals (art. IV). Article II, paragraph 4 (a) of Allied Control Council Law No. 10 stated: "The official position of any person, whether as Head of State or as a responsible official in a Government Department, does not free him from responsibility for a crime or entitle him to mitigation of punishment".
50. Согласно Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него лица, совершающие геноцид, подлежат наказанию, независимо от того, являются ли они ответственными по конституции правителями, должностными или частными лицами (статья IV). В подпункте 4 а) статьи II закона № 10 Контрольного совета союзников предусмотрено следующее: "Официальное положение любого лица, будь то в качестве главы государства или ответственного должностного лица государственного ведомства, не освобождает его от ответственности за преступления и не дает ему права на смягчение наказания".
With the signature on spending bill also came Obama's first signing statement, a presidential declaration freeing him from following some of the bill's contents.
С подписанием законопроекта о расходах появилось первое подписанное заявления Обамы, президентская декларация, освобождающая его от следования некоторым пунктам законопроекта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test