Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
However, the logic of the so-called cold war generated a frantic race for armament.
Однако логика так называемой "холодной войны" привела к безумной гонке вооружений.
Such mindless expenditures are the result of a frantic arms race that is increasingly having a negative impact on our development agenda.
Такие безумные расходы являются следствием безудержной гонки вооружений, которая оказывает все более отрицательное воздействие на наши задачи в области развития.
We still are bedevilled by ethnic, racial, religious and tribal hatreds, by the spread of weapons of mass destruction, by the almost frantic efforts of too many States to acquire such weapons.
Нас все еще преследуют этническая, расовая, религиозная и племенная ненависть, распространение оружия массового уничтожения, почти безумные усилия слишком многих государств приобрести такое оружие.
It was therefore only in the last frantic months of a three-and-a-half-year effort that the Turkish side, through Turkish officials, seriously engaged in the substance of the issue.
Поэтому только в последние, прошедшие в безумной спешке месяцы из трех с половиной лет, в течение которых продолжались усилия, турецкая сторона в лице турецких должностных лиц стала серьезно заниматься существом вопроса.
The United States should clearly realize that its acts of kicking off frantic war manoeuvres for aggression and aggravating the situation under the pretext of the regular rocket-launching drills of the Democratic People's Republic of Korea can neither work nor be overlooked.
Соединенные Штаты должны четко понимать, что их действия, направленные на проведение безумных военных маневров в целях агрессии и осложнения ситуации под предлогом обычно проводимых учений по запуску ракет Корейской Народно-Демократической Республикой, не оказывают никакого влияния и не могут игнорироваться.
By becoming ever more zealous in the frantic crackdown upon Chongryon, oblivious of his position and face of being "prime minister", Abe seeks to make his "cabinet appear hard-line" in a bid to save his short-sighted hard-line diplomacy from failure and stop his support rate from declining, and thus wrest a sort of "concession" from the Democratic People's Republic of Korea.
Проявляя особое рвение в безумных гонениях на <<Чонгрён>>, забывая о своем положении и лице как <<премьер-министра>>, Абе стремится показать, что его <<кабинет проводит жесткую линию>>, чтобы спасти от фиаско его близорукую жесткую линию в дипломатии, остановить падение его рейтинга популярности и тем самым вырвать своего рода <<уступки>> у Корейской Народно-Демократической Республики.
Frantic, nervous energy.
Безумная, нервная энергия.
Oh, I'll stop your frantic hearts.
И я остановлю ваши безумные сердца!
Isn't this becoming just a little bit frantic?
- Разве это не становится всё безумней?
Well, it's obvious that chase is agitated, frantic.
Итак, очевидно, что Чейс безумно взволнован.
One with the frantic need to find her husband...
Одна с безумным желанием найти своего мужа...
I am struggling, because it is a bit frantic in here.
Я борюсь с ней, так как она безумная.
We've got two frantic hijackers on our New York flight.
2-ое безумных налётчиков проникли на наш Нью-Йоркский рейс.
Can't you feel the frantic beat of our hearts
♪ ♪ Не чувствуешь безумный ритм наших сердец ♪
Well, not after that frantic distress text you left my wife.
Ну, не после того безумного СМС, которое ты отправил моей жене.
The Baron scanned the faces around him, seeing the looks of frantic quiet in them.
Барон огляделся: такие же безумно-спокойные и неподвижные лица.
Countries — in particular developing countries and countries in transition — have now entered a frantic competition to attract private capital and foreign investment.
Сегодня страны - в особенности развивающиеся страны и страны, находящиеся на переходном этапе, - включились в неистовую борьбу за привлечение частного капитала и иностранных капиталовложений.
The frantic reactions of various Israeli officials in blaming others, including Iran, without a shred of evidence, before any investigation could even commence are quite suspicious.
Неистовая реакция различных должностных лиц Израиля, которые бездоказательно, еще до начала всякого расследования, обвиняют других, в том числе Иран, является весьма подозрительной.
We all know how hysterically and frantically Japan attempted to secure a Security Council resolution or presidential statement with regard to our successful launch of a satellite last week.
Мы все знаем о том, как истерично и неистово Япония пыталась провести резолюцию Совета Безопасности или заявление Председателя в связи с нашим успешным запуском спутника на прошлой неделе.
They have gone so far as to stage joint naval exercises in the form of a "demonstration of armed forces" one after another in the waters close to the Democratic People's Republic of Korea while getting frantic with a racket for applying sanctions against it in the international arena.
Они дошли до устроения череды совместных военно-морских учений в виде <<демонстрации вооруженных сил>> в водах неподалеку от Корейской Народно-Демократической Республики, неистово ратуя за введение против нее санкций на международной арене.
The core issue here is that the Israeli Government refuses to commit to terms of reference for the negotiations that are based on international law and United Nations resolutions, and that it frantically continues to intensify the building of settlements on the territory of the future State of Palestine.
Главная проблема в том, что израильское правительство отказывается взять на себя обязательство по мандату данных переговоров, в основу которого должны быть положены нормы международного права и положения резолюций Организации Объединенных Наций, а также в том, что оно неистово продолжает активное строительство поселений на территории будущего Государства Палестина.
Hence, efforts at reducing and curbing conventional and other armaments should be placed within a comprehensive context, focus on both supplier and recipient countries, rather than on particular groups of countries, and be directed towards the primary causes of the frantic search for and further accumulation of conventional armaments.
Поэтому усилия по сокращению и ограничению обычных и других видов оружия должны рассматриваться во всеобъемлющем контексте, с тем чтобы внимание сосредоточивалось как на странах-поставщиках, так и на странах-получателях, а не на отдельных группах стран, и усилия должны быть направлены на выявление основных причин неистового стремления к приобретению обычных вооружений и их дальнейшему накоплению.
We will issue the second and third instalments of the statement to prove the truth behind the conspiratorial farce and charade in the face of the frantic racket kicked up by the United States and the group of traitors to escalate confrontation with the Democratic People's Republic of Korea while making a fuss about the Cheonan incident.
Нами будут опубликованы вторая и третья части настоящего заявления, чтобы показать истинную подоплеку заговорщицкого фарса и розыгрыша в условиях неистовой шумихи, поднятой Соединенными Штатами и кликой предателей для того, чтобы, раздув ажиотаж вокруг чхонанского инцидента, нагнести конфронтацию с Корейской Народно-Демократической Республикой.
English Page The renewed dangerous Israeli provocations, its frantic and hurried reactions to recent incidents of bombings and many other similar indications which illustrate the Zionist design aimed at preparing the stage for its future aggression and expanded State terrorism are all too obvious to be ignored by the international community.
Возобновление Израилем опасных провокаций, его неистовая и поспешная реакция на недавние инциденты со взрывом бомб, а также многие другие сходные факты, которые иллюстрируют сионистский замысел, направленный на подготовку плацдарма для своей будущей агрессии и экспансии государственного терроризма, слишком очевидны, чтобы международное сообщество их игнорировало.
1. The Syrian Arab Republic rejects this irrational, politically motivated campaign and the frantic, futile efforts aimed at subverting the Syrian Government and casting doubt on its legitimacy, smearing the Syrian Arab Republic, its people and its leadership, and undermining the important role that Syria plays at the Arab, regional and international level.
1. Сирийская Арабская Республика считает неприемлемыми лишенную здравого смысла и политически мотивированную кампанию и неистовые и тщетные усилия, направленные на то, чтобы свергнуть правительство Сирии и поставить под сомнение его легитимность очернить Сирийскую Арабскую Республику, ее народ и руководство и ослабить важную роль, которую Сирия играет в арабских странах, на региональном и международном уровнях.
in recent years, Japan is getting frantic in a campaign against the Democratic People's Republic of Korea, submitting to the United Nations the report of the "Tokyo Forum for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament". The "Tokyo Forum" has not been recognized internationally as it was cooked up by Japan seeking to cover up its ambition for nuclear armament and military power and improve its image in the international arena.
В последние годы Япония все неистовее ведет кампанию против Корейской Народно-Демократической Республики, что выражается в представлении Организации Объединенных Наций доклада "Токийского форума по нераспространению ядерного оружия и разоружению". "Токийский форум" не был признан на международном уровне, поскольку он был придуман Японией, стремящейся замаскировать свои намерения стать ядерной и военной державой, а также улучшить свой имидж на международной арене.
She made these frantic calls.
Она делала эти неистовые звонки.
Barbie worked frantically to save Julia.
Барби неистово пытался спасти Джулию.
I've been writing frantic letters to Scotland Yard.
А я писал неистовые письма в Скотланд-Ярд.
Peter getting all frantic getting the car started, you with the suitcase.
Питер неистово пытается завести машину, ты с чемоданом.
We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief.
Мы опускаем ружья, пока он неистово машет белым платком.
Then onto the Hollywood Freeway, straight into frantic oblivion... safety, obscurity.
Затем по Голливудскому шоссе, прямиком в неистовое забвение... безопасность, мрак заурядности.
And the only sound is the frantic, but adorable pitter-patter of your own heart.
А из звуков слышится лишь неистовое, но... такое родное биение сердца.
To answer your 43,000 frantic voicemails, you do not have anything at the dry cleaners.
Отвечаю на 43.000 твоих неистовых голосовых сообщений, нет, у тебя нет ничего в химчистке.
All the other kids were going berserk, Rushing the edge of the stage, Crushed together, screaming frantically.
Все остальные дети вели себя неистово, стремились попасть ближе к сцене, толкались, орали как бешеные.
Life is such a rich and frantic world that I need the drink to help me step delicately through it.
Жизнь - штука настолько неистовая и разнообразная, что только алкоголь помогает мне примириться с нею.
Gania frantically insisted that it was all nonsense, "for nobody was going to shoot themselves."
Ганя неистово настаивал на том, что никто не застрелится.
Harry’s heart was pumping frantically now that he knew they were on the right track;
Теперь, когда они наконец оказались на верном пути, сердце у Гарри неистово колотилось;
Dobby made a funny choking noise and then banged his head frantically against the wall.
Добби издал странный сдавленный хрип и стал неистово биться головой об стену.
The hippogriff was making frantic attempts to get to Hagrid again; Harry seized his rope too, straining to hold Buckbeak back. They watched Hagrid meander tipsily up to the castle. He was gone.
Да стой же ты, Клювокрыл! Гиппогриф вновь неистово рвался к Хагриду, Гарри вместе с Гермионой еле удерживали его. Развеселый Хагрид на нетвердых ногах поднялся в замок и исчез за дверями.
Winky trembled and shook her head frantically, her ears flapping, as Mr. Diggory raised his own wand again and placed it tip to tip with Harry’s. “Prior Incantato!” roared Mr. Diggory.
Винки задрожала и неистово затрясла головой, отчего ее уши захлопали, как крылья, а мистер Диггори приставил свою волшебную палочку концом к концу к палочке Гарри. — Приор Инкантато! — скомандовал он.
прил.
The disastrous nuclear explosions of 6 and 9 August 1945 sparked a frantic race by States towards achieving nuclear weapons status.
Катастрофические ядерные взрывы от 6 и 9 августа 1945 года спровоцировали бешеную гонку государств за достижение ядерно-оружейного статуса;
The Kim Young Sam group's frantic anti-Democratic People's Republic of Korea campaign over the accident is no more than a reckless act of those who have committed crimes against the nation.
Развязанная против Корейской Народно-Демократической Республики группой Ким Ен Сама бешенная кампания вокруг вышеописанного инцидента - это не что иное, как безрассудная акция тех, кто совершает преступления против своего народа.
Life's too frantic.
- Жизнь такая бешеная.
It's been frantic.
Бешеный сегодня день.
We rushed frantically back to Seoul.
Мы на бешеной скорости помчались в Сеул.
Why do you think I was so frantic to get my hooves on all these instruments?
почему я как бешеная собирала все эти инструменты?
прил.
Everyone who knows is frantic to entertain you.
Ве кто знает ужасно хотят тебя пригласить в к ним.
The information given sheds light on new plans being studied at the highest levels of the United States Administration and the United States Congress in a frantic attempt to secure legislation giving the United States Administration broad authority to plan and mount clandestine and overt operations against Mr. Saddam Hussein, President of the Republic of Iraq, against Iraq and against the Iraqi people, all previous such hostile operations having met with abject failure.
Приведенная информация проливает свет на новые планы, которые рассматриваются на самых высоких уровнях администрации Соединенных Штатов и в конгрессе Соединенных Штатов в их возмутительной попытке провести законопроект, который дал бы администрации Соединенных Штатов широкие полномочия планировать и осуществлять тайные и открытые операции против президента Республики Ирак г-на Саддама Хусейна, против Ирака и иракского народа, хотя все предыдущие враждебные операции такого рода закончились полным крахом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test