Примеры перевода
98. Hallmarks of the U.S. approach to combating human trafficking include a) vigorous prosecution of traffickers, and funding task forces throughout the nation comprised of local, state and federal law enforcement and a non-governmental victim service provider; b) a victim-centered approach that recognizes victims require specialized care and are an integral part of any investigation and/or prosecution; c) comprehensive victim services such as shelter, health care, mental health care, food, safety, legal services, interpretation, victim advocacy, immigration relief, education, job skills, employment placement, family reunification, and reintegration; d) temporary immigration relief and work authorization for victims assisting investigations and prosecutions and longer term immigration relief for certain victims and their family members which may then lead to permanent residence and citizenship; e) a coordinated identification and enforcement approach among labor, border, and criminal enforcement; and f) an expansive view of prevention activities that includes strengthening labor protections and enforcement, addressing demand for commercial sex, and working with civil society to rid corporate supply chains of forced labor.
98. Отличительными чертами подхода США к борьбе с торговлей людьми являются а) решительное преследование лиц к ней причастных, и финансирование специальных групп по всей стране, состоящих из представителей правоохранительных органов местного уровня, уровня штатов и федеральных правоохранительных органов, а также неправительственных организаций, оказывающих услуги жертвам; b) подход, в центре внимания которого находятся жертвы и в котором признается, что такие жертвы требуют специализированного ухода и являются неотъемлемой частью любого расследования и/или преследования; с) всеобъемлющие услуги для жертв, включая убежище, медицинское обслуживание, психиатрическую помощь, продукты питания, безопасность, юридические услуги, перевод, представленность жертв, иммиграционную помощь, образование, профессиональное обучение, трудоустройство, воссоединение семей и реинтеграцию; d) временную иммиграционную помощь и разрешение на работу для жертв, оказывающих помощь в расследованиях и судебном преследовании, и более долгосрочная иммиграционная помощь для некоторых жертв и членов их семей, которая может привести к предоставлению им статуса постоянных жителей и гражданства; е) скоординированный подход к выявлению и проведению в жизнь в сфере трудового, пограничного и уголовного законодательства; и f) всеобъемлющий обзор профилактических мероприятий, включая укрепление мер защиты и проведения трудового законодательства, решение проблемы спроса на сексуальные услуги, а также работу с организациями гражданского общества в целях ликвидации корпоративных сетей поставки принудительной рабочей силы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test