Перевод для "fleshing out" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A conference was held in December 2003 to flesh out these recommendations.
12. В декабре 2003 года была проведена конференция с целью конкретизации этих рекомендаций.
On the other hand, the notion of "necessity" must obviously be fleshed out and extended to situations in which an international organization decided to introduce sanctions.
С другой стороны, понятие "необходимость", очевидно, нуждается в конкретизации и распространении на ситуации, в которых международная организация принимает решение о введении санкций.
To flesh out its social policy, SZ&I established a number of working groups, including one that focused on gender.
8. Для конкретизации своей социальной политики SZ&I учредило ряд рабочих групп, в том числе группу, которая сосредоточилась на гендерных аспектах.
The constitutional provision on citizens' right to assemble peacefully, to hold meetings, political rallies and demonstrations, to march and to picket merits fleshing out in current legislation.
Положение Конституции о праве граждан собираться мирно, проводить собрания, митинги и демонстрации, шествия и пикетирования заслуживает конкретизации в текущем законодательстве.
It underwent many years of consultations and legislative study, particularly in fleshing out the innovative indigenous property concept enshrined in the 1987 Constitution.
По этому законопроекту много лет велись консультации и было проведено специальное законодательное исследование, в частности, для конкретизации инновационной концепции собственности коренных народов, содержащейся в Конституции 1987 года.
We hope that all members of the Conference on Disarmament will pool their talent and expertise and join us in a positive spirit of cooperation in fleshing out, developing and further improving this working paper.
Мы надеемся, что все члены КР соединят свои таланты и опыт и в позитивном духе сотрудничества присоединятся к нам в плане конкретизации, развития и дальнейшего совершенствования этого рабочего документа.
The Special Rapporteur has actively sought to promote normative clarity around trafficking and help flesh out the substantive content of key rules and obligations where that is required.
Специальный докладчик прилагала активные усилия для придания большей ясности нормативным положениям, касающимся борьбы с торговлей людьми, и для содействия конкретизации существа ключевых норм и обязательств в случаях, когда это необходимо.
A working group composed of representatives of the bureau, the public sector and the academic sector to flesh out the parameters of a longitudinal database and the instrument(s) that will gather the information.
С целью конкретизации параметров продольной базы данных и инструмента(ов), который(ые) обеспечит(ат) сбор информации, была создана рабочая группа, в состав которой вошли представители Статистического управления, государственных учреждений и научных организаций.
24. As to their ultimate form, both the articles and the principles could initially be included in a General Assembly resolution or a General Assembly declaration, or an annex thereto, with a view to their being fleshed out by State practice.
24. Что касается окончательной формы данных статей и принципов, то в целях их конкретизации через практику государств на первоначальном этапе можно было бы включить их в какую-либо резолюцию или декларацию Генеральной Ассамблеи либо в приложение к таковым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test