Перевод для "flames" на русский
Flames
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
The test determines if and when the flame extinguishes or the time in which the flame passes a measured distance.
При испытании определяется, гаснет ли огонь и в какой момент это происходит, или устанавливается время, необходимое для того, чтобы огонь прошел измеряемое расстояние.
But justice is like a flame that flares up forever.
А справедливость вечна, как вечен огонь.
The soldiers, who were not injured, extinguished the flames.
Солдаты, которые не пострадали в результате этого, погасили огонь.
"Fire" means the emission of flames from a tested-device.
2.21 "огонь" означает выброс пламени из испытуемого устройства.
"2.18. "Fire" means the emission of flames from a Tested-Device.
"2.18 "Огонь" − выброс пламени из испытуемого устройства.
Flames were everywhere.
Огонь был везде.
Smoke or flame?
Дым или огонь?
Shadow and flame.
Тень и огонь.
- Won't the flames spread?
- Огонь не распространится?
Jaha has the Flame.
Огонь у Джахи.
- I got the Flame.
Огонь у меня.
I can hear flames.
Я слышу огонь.
A.L.I.E. wants the Flame.
Эли нужен Огонь.
The flames were near him. His companions were leaving him.
Огонь был уже совсем близко, и товарищи покидали его.
Harry gazed into the flames, feeling drained and exhausted.
Гарри уставил взгляд в огонь, чувствуя себя усталым и выпотрошенным.
Harry gaped at the flames for a moment, then turned to look at Ron and Hermione.
Гарри обескуражено посмотрел в огонь, потом на Рона и Гермиону.
The dark fire will not avail you, flame of Udûn.
Тебе не поможет Багровая тьма: Огонь Глубин на земле бессилен.
“Which one will get you back through the purple flames?”
— А какая даст возможность пройти через фиолетовый огонь? — поинтересовался Гарри.
Flames rose at once in the fireplace, crackling merrily as though they had been burning for hours. Mr.
В камине сейчас же вспыхнул огонь, затрещав так весело, будто он горел там уже часа два.
Denethor started as one waking from a trance, and the flame died in his eyes, and he wept;
Денэтор словно очнулся, огонь погас в его глазах, полились слезы, и он промолвил:
Die now and curse in vain!’ And with that he lifted high his sword and flames ran down the blade.
Умри же, захлебываясь проклятьями! Он высоко поднял меч, и огонь сбежал по клинку.
He took a pinch of glittering powder out of the flowerpot, stepped up to the fire, and threw the powder into the flames.
Взяв из горшка щепотку пороха, Фред шагнул в камин и бросил его в огонь.
A fire danced into life on the other side of the canvas, large shadows passed between tent and flames.
По другую сторону брезента заплясал огонь, большие тени замелькали от костра на палатке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test