Π€Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΌ контСкстС
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
The term did not, perhaps, precisely fit.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Π½Π΅ совсСм подходящий.
There is no one size fits all.
Π•Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, подходящСго для всСх, Π½Π΅ сущСствуСт.
Fourthly, there is indeed no one size to fit all.
Π’-Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹Ρ…, Π½Π΅ сущСствуСт ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, подходящСго всСм ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π°.
A best-fit linear or non-linear equation may be used;
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ подходящСС Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΡƒΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅;
79. A single model is unlikely to fit all situations.
79. Единая модСль, подходящая для всСх, ситуаций вряд Π»ΠΈ сущСствуСт.
D. Sustainable procurement supports "best fit"
D. ЭкологичСски отвСтствСнная закупочная Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ срСдство изыскания <<самого подходящСго Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°>>
Except pants that fit.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ подходящих ΡˆΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²
What a fitting gift.
Какой подходящий ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ.
He fits the profile.
Он подходящий Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚
- If the shoe fits...
- Если ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ подходящая...
Such a fitting nickname.
ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ подходящСС имя.
It seemed a fitting occasion.
Повод, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, подходящий.
I find it fitting.
Π― ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ это подходящим.
It fits here.
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ подходящСС мСсто для Π½Π΅Π΅.
You found a checkered coat that fits, you'll find a tailcoat that fits.
Π’Ρ‹ нашли сСбС подходящий ΡΡŽΡ€Ρ‚ΡƒΠΊ. И подходящий Ρ„Ρ€Π°ΠΊ найдётся.
Assign what vessels you see fit.
Π’Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ подходящиС ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΠΈ.
β€œNo,” she said sadly, β€œI’ve been trying, Harry, but I haven’t found anything… there are a couple of reasonably well-known wizards with those initialsβ€”Rosalind Antigone Bungs… Rupert β€œAxebanger” Brookstanton… but they don’t seem to fit at all.
— НСт,Β β€” ΡƒΠ΄Ρ€ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ½Π°.Β β€” Π― ΡΡ‚Π°Ρ€Π°Π»Π°ΡΡŒ, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ Π½Π°ΡˆΠ»Π°β€¦ Π•ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΡ‡ΠΊΠ° довольно извСстных волшСбников с подходящими ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈΒ β€” Π ΠΎΠ·Π°Π»ΠΈΠ½Π΄Π° Антигона Бочкис ΠΈ Π ΡƒΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚ «Ампутатор» Брукстэнтон, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ подходят.
Β«It will amount to this: If we have the clue you talk about, I fit out a ship in Bristol dock, and take you and Hawkins here along, and I'll have that treasure if I search a year.Β»
Если Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… находится ΠΊΠ»ΡŽΡ‡, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π²Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅, я Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Π² Π±Ρ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… Π΄ΠΎΠΊΠ°Ρ… ΡΠ½Π°Ρ€ΡΠΆΠ°ΡŽ подходящСС судно, Π±Π΅Ρ€Ρƒ с собой вас ΠΈ Π₯окинса ΠΈ Π΅Π΄Ρƒ Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ это сокровищС, хотя Π±Ρ‹ Π½Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΠ΄!
Mr. Colbert, the famous minister of Louis XIV, was a man of probity, of great industry and knowledge of detail, of great experience and acuteness in the examination of public accounts, and of abilities, in short, every way fitted for introducing method and good order into the collection and expenditure of the public revenue.
ΠšΠΎΠ»ΡŒΠ±Π΅Ρ€, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ министр Π›ΡŽΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠ° XIV, Π±Ρ‹Π» Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ чСстным, Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ»ΡŽΠ±ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΈ обладавшим Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ТитСйской ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ большой опытности ΠΈ свСдущим Π² государствСнных финансах, ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Π²ΡˆΠΈΠΌΡΡ, ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ словом, способностями, Π²ΠΎ всСх ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… подходящими для установлСния ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π° ΠΈ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ порядка ΠΏΡ€ΠΈ собирании ΠΈ расходовании государствСнных Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ².
1.4. Fitting instruction detail: Recommendations and safety precautions when fitting the wheel;
1.4 ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ инструкции ΠΏΠΎ установкС: Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ прСдостороТности ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ установкС колСса;
New valve to be fitted.
ΠΠ΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ установки Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½Π°
Vehicles to be fitted are as follows:
Π˜Ρ… установка прСдусматриваСтся Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… автотранспортных срСдствах:
2.3.1. Auxiliaries to be fitted
2.3.1 Π’ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ устройства, ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅ установкС
6.3.2. Auxiliaries to be fitted
6.3.2 Π’ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ установкС
Getting a bio-port fitted.
Об установкС Π±ΠΈΠΎΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π°.
Sorry, did that include fitting?
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Π½Π΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ установку?
It is ready to be fitted to the Time Destructor.
Он Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² для установки Π² ДСструктор Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
It is fitting for us not to be ashamed of acknowledging truth,
Π­Ρ‚ΠΎ установка для нас - Π½Π΅ ΡΡ‚Ρ‹Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ признания истины...
With Twinview windows fitted, your flat will be 50Β°% more energy-efficient.
Установка ΠΎΠΊΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ "Ввинвью" сэкономит Π²Π°ΠΌ Π΄ΠΎ 50% энСргии.
And for Matty, it meant fitting his square peg into my round hole.
А для ΠœΡΡ‚Ρ‚ΠΈ, это ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ установку Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ²Π°Π΄Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ»Ρ‹ΡˆΠΊΠ° Π² ΠΌΠΎΠ΅ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ΅ отвСрстиС.
And fitting a 280 horsepower heart in a car which weighs just half a tonne is...
И установка этого 280-сильного сСрдца Π² ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ, которая вСсит всСго ΠΏΠΎΠ»Ρ‚ΠΎΠ½Π½Ρ‹...
I still have to be escorted around Broadcasting House in case I'm confused by a light fitting!
НСт, мСня всС Π΅Ρ‰Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π”ΠΎΠΌΠ° ВСщания. Π½Π° случай Ссли я Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΡƒΡΡŒ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… установках.
'Fitting the new suspension was a job for James and 'the boffins from the Top Gear technology centre, 'which left Jeremy and me looking for something to do.'
Установка Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π°ΠΌΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² это Π±Ρ‹Π»Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° для ДТСймся ΠΈ спСцов ΠΈΠ· тСхнологичСского Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π° Top Gear. ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ оставили Π”ΠΆΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠΈ ΠΈ мСня ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ.
I'm telling you, yo, T-bone's clothes are fitting to blow the fuck up, and you got a chance to get up in that shit on the ground motherfucking floor.
Π― Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ Π²Π°ΠΌ, Π»Π΅Ρ‚, кости ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ установки Π½Π° ΡƒΠ΄Π°Ρ€ Π΅Π±ΡƒΡ‚ Π²Π²Π΅Ρ€Ρ…, ΠΈ Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ шанс ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ дюйма Π­Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Ρ€ΡŒΠΌΠΎ ΡƒΠ±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠΊ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ этаТС.
2.7.1. The fitting on the trolley must be according to figure 8.
2.7.1 Арматура для ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆΠ° Π½Π° Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΆΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° рис. 8.
For the candidate tyre testing, 3 fitting configurations are possible:
Π’ случаС провСдСния испытания Π½Π° ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ шинС Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ 3 ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆΠ°:
Conformity with the requirements of this paragraph shall be verified visually and, where necessary, by a test fitting.
ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ° соотвСтствия прСдписаниям настоящСго ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π° производится ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ осмотра ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ нСобходимости ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆΠ°.
6.2.1.4. Each package shall contain fitting instructions in the language of the country where it is sold: 6.2.1.4.1.
6.2.1.4 Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ инструкция ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆΡƒ Π½Π° языкС страны, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½Π° рСализуСтся:
Conformity with the requirements of this paragraph shall be verified by visual inspection and, where necessary, by a test fitting.
ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ° соотвСтствия прСдписаниям настоящСго ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π° производится ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ осмотра ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ нСобходимости посрСдством ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆΠ°.
I think it is the fitting.
- Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, это ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆ.
Who fitted the window on the Old Bailey job?
ΠšΡ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ Π½Π° ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆ ΠΎΠΊΠ½Π° Олд Π‘Π΅ΠΉΠ»ΠΈ?
6.2.1.3.2 Fittings
6.2.1.3.2 Π€ΠΈΡ‚ΠΈΠ½Π³ΠΈ
6.2.3.3.3 Fittings
6.2.3.3.3 Π€ΠΈΡ‚ΠΈΠ½Π³ΠΈ
JIM FITTING Harmonic
Π”ΠΆΠΈΠΌ Π€ΠΈΡ‚ΠΈΠ½Π³ - губная Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΡˆΠΊΠ°
While we finish soldering these boards, it'd be great if you guys could wrap these pipe fittings with Teflon tape.
Π”Π°, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΌΡ‹ паяСм эти ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹, Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π± Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎ, Ссли Π± Π²Ρ‹ ΠΎΠ±Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈ эти Ρ„ΠΈΡ‚ΠΈΠ½Π³ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ„Π»ΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π»Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΉ.
For a uniform fitting.
На ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΊΡƒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹.
- Oh. - Okay, fitting is now over.
Π’Π°ΠΊ, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΊΠ° Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π°.
- To your costume fitting? - Mm-hmm.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΊΡƒ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Ρ€Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΡ?
Not during the fitting.
НЕ Π’Πž Π’Π Π•ΠœΠ― ΠŸΠ Π˜ΠœΠ•Π ΠšΠ˜
A fitting, by all means, Monsieur Fingler.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΊΡƒ, мСсьС Π€ΠΈΠ½Π³Π»Π΅Ρ€.
The model fitting is going very well.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Π° Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ.
I like the sound of a fitting.
МнС нравится ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΊΠ°.
Remind me of what kind of fitting?
НапомнитС, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΊΠ° Ρ‡Π΅Π³ΠΎ?
Pinch tension, internal temp, fit and finish.
НапряТСниС, Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°, качСство сборки.
It was fitted with pegs, no screws.
Π‘Π±ΠΎΡ€ΠΊΠ° β€” строго Π½Π° дСрСвянных ΡˆΡ‚ΠΈΡ„Ρ‚Π°Ρ…, Π±Π΅Π· Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΡƒΡ€ΡƒΠΏΠ°.
These things are built to very specific tolerances of fit and finish, down to the millimeter.
Π­Ρ‚ΠΈ "ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΠΈ" ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ согласно ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π°, качСства сборки ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΊΠΈ, Π²ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π°.
Improved operational procedures and improved primary seal and secondary seal and roof fitting controlled and external paint finish of light shade
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ эксплуатационныС ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Ρ‹, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Π°Ρ пСрвичная ΠΈ вторичная гСрмСтизация ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… повСрхностСй свСтлой краской
quality and fit for purpose.
β—‹ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ качСство ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ для ΠΈΡ… Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ.
(c) be fitted with appropriate devices enabling them to be grasped; and
c) Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ оснащСны Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ приспособлСниями, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ; ΠΈ
Today's vote is a fitting legacy to your stewardship.
БСгодняшнСС голосованиС -- это Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΉ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ Π’Π°ΡˆΠ΅ΠΉ руководящСй Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ.
Good character (or "fitness") requirements for market intermediaries
ВрСбования Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΡ… ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… качСств ("пригодности") для посрСдников Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅
The light fittings for the emergency lighting shall be marked as such.
ΠžΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π°Ρ€ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π° для Π°Π²Π°Ρ€ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ освСщСния Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π°.
be fitted with suitable devices to enable them to be closed quickly and safely;
ii) Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ оснащСны Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ приспособлСниями, ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΡ… быстроС ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅;
(d) Be fitted with an appropriate lockable opening for internal cleaning;
d) Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ оснащСны Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌ отвСрстиСм для Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ очистки, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΊΠ»ΡŽΡ‡;
A fitting tribute to our fallen hero.
НадлСТащая дань Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΠΏΠ°Π΄ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π³Π΅Ρ€ΠΎΡŽ.
His Majesty entrusted me with devising an appropriate punishment for you. But what kind of pain, I asked myself, would be fitting for a man who betrayed the King's trust and friendship, abducted his first-born, and killed the woman he loved most in this world?
Π•Π³ΠΎ вСличСство ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ» ΠΌΠ½Π΅ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ для вас Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅. ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΡ‚ любил большС всСх Π½Π° свСтС?
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
As Amartya Sen, the Nobel Prize winning economist has said, countries need not be fit for democracy; they need to become fit through democracy.
Как сказал Π»Π°ΡƒΡ€Π΅Π°Ρ‚ НобСлСвской ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΠΈ, экономист ΠΠΌΠ°Ρ€Ρ‚ΡŒΡ Π‘Π΅Π½, странам Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ для Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΈ; Π½Π°Π΄ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡŽ.
(c) Intelligent, physical and mentally fit;
c) умствСнно Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ, Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ физичСски ΠΈ психичСски;
This is combined with a one-size-fits-all monetary policy.
Π­Ρ‚ΠΎ сочСтаСтся с <<Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ для всСх>> Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎ-ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ.
(a) Persons who for health reasons are deemed unfit or only partially fit for military service;
Π°) ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ слуТбС ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ½ΠΈΡŽ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ;
Female citizens with medical or other special training, assuming fitness for service.
- ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ - Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ, Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ½ΠΈΡŽ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ.
(a) The container/vehicle was clean, dry and apparently fit to receive the goods;
a) ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€/транспортноС срСдство Π±Ρ‹Π»ΠΈ чистыми, сухими ΠΈ ΠΏΠΎ Π²Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅ΠΌΡƒ Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ для ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ° Π³Ρ€ΡƒΠ·Π°;
19 years for women with medical or other special training, assuming fitness for service.
- для ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ - 19 Π»Π΅Ρ‚, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ, Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ½ΠΈΡŽ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ;
It is up to a doctor to determine whether a woman is physically fit for the job she is interested in taking.
Волько Π²Ρ€Π°Ρ‡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ, являСтся Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° физичСски Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ для Ρ‚ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½Π° Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ.
42. In rural areas, women are treated as a workforce fit only to work in the fields and have babies.
42. Π’ ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² качСствС Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ силы, Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ лишь для ΠΏΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ ΠΈ продолТСния Ρ€ΠΎΠ΄Π°.
You are fit for labour.
Π’Ρ‹ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ ΠΊ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Ρƒ.
And he was still deemed fit for duty?
И Π΅Π³ΠΎ сочли Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ для слуТбы?
I've certified him physically fit, Mr. Spock.
Π― ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π» Π΅Π³ΠΎ физичСски Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ, мистСр Π‘ΠΏΠΎΠΊ.
The volunteers have all been declared fit and healthy.
ВсС Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡ†Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½Ρ‹ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.
I know that you are still fit for duty, Aiden.
Π― знаю Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ для слуТбы.
In my opinion, you are not fit for duty.
По ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ мнСнию, Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ для слуТбы.
that the houses in the neighborhood are stable and fit for residents.
Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти Π΄ΠΎΠΌΠ° устойчивы ΠΈ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ.
They will turn to me and say, "how could you find him fit to work?"
На ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ основании Ρ‚Ρ‹ посчитал Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ?
I see from your medical history sheets that you're pretty fit.
Из Π²Π°ΡˆΠΈΡ… мСдицинских записСй я Π²ΠΈΠΆΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ всС Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹.
It takes a lot of sacrifices to be fit for service.
Надо ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ для этого.
Before the conquest of the Spaniards there were no cattle fit for draught either in Mexico or Peru.
Π’ МСксикС ΠΈ ΠŸΠ΅Ρ€Ρƒ Π΄ΠΎ завоСвания ΠΈΡ… испанцами Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ совсСм скота, Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ тяТСстСй.
When the materials of lodging are so superabundant, the part made use of is worth only the labour and expense of fitting it for that use.
Когда ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠΈ, Ρ‚Π° Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ…, которая ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π°Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚Ρƒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ, Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ… Π² Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ состояниС.
Some natural productions require such a singularity of soil and situation that all the land in a great country, which is fit for producing them, may not be sufficient to supply the effectual demand.
НСкоторыС СстСствСнныС ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… особых свойств ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρ‹ ΠΈ располоТСния Π΅Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вся зСмля ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½ΠΎΠΉ страны, годная для производства ΠΈΡ…, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ нСдостаточной для удовлСтворСния Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ спроса.
In the one state a great part of them is thrown away as useless, and the price of what is used is considered as equal only to the labour and expense of fitting it for use, and can, therefore, afford no rent to the landlord.
Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ случаС Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ этих ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² выбрасываСтся ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ бСсполСзноС, Π° Ρ†Π΅Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΉ части, которая ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ, признаСтся Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΉ лишь стоимости Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ΅ΠΊ, Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ… Π² Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ для пользования состояниС, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π½Ρ‚Ρƒ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρƒ.
Sections XX and XXI: Miscellaneous manufactured articles, such as furniture, lighting fittings, prefabricated buildings, sports requisites, works of art, collectors' pieces and antiques
Π‘Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ XX ΠΈ XXI: Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ издСлия, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ мСбСль, ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Ρ‹, сборныС здания, спортивныС принадлСТности, произвСдСния искусства, ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ‚
310. The Board noted expenditure on items (light fittings) amounting to approximately $5,100 which were of such a nature that they should not have been bought through a project, rather, purchased by the landlord of the office occupied by the project.
310. Комиссия ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° расходы Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ (ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Ρ‹) ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ 5100 Π΄ΠΎΠ»Π». БША, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² силу своСго Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π°, Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ собствСнником помСщСния, Π°Ρ€Π΅Π½Π΄ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ для Π½ΡƒΠΆΠ΄ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π°.
Light fittings fall into three main categories.
ΠžΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π² Ρ‚Ρ€ΠΈ основныС ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test