Перевод для "federal officials" на русский
Примеры перевода
(h) Appointing and dismissing, in accordance with the law, federal officials whose appointment or dismissal does not need to be effected by decree;
h) назначает и увольняет в соответствии с положениями закона федеральных чиновников при условии, что их назначение и увольнение не требуют издания указов;
Local efforts towards land recovery are handicapped by Federal policies that provide excuses behind which Federal officials hide.
Усилия по рекультивации земель, предпринимаемые на местном уровне, затрудняются проводимой федеральными властями политикой, позволяющей федеральным чиновникам прятаться за ее спиной.
25. Currently the federal Ministry of Regional Development provides 600 million roubles (about $20 million) annually, which both federal officials and indigenous representatives agreed is insufficient, to be distributed among Governments of the regional federal constituent units that apply and qualify.
25. В настоящее время федеральное Министерство регионального развития ежегодно выделяет сумму в размере 600 млн. рублей (примерно 20 млн. долл. США), которой, по единодушному мнению федеральных чиновников и представителей коренных народов, явно недостаточно для последующего распределения между правительствами субъектов Федерации, обратившимися за этими средствами и имеющими на это право.
Federal officials did say that the investigation is headed in a positive direction and are confident that it will lead to an arr...
Федеральные чиновники сказали, что расследование продвигается в позитивном направлении и убежденны, что оно приведёт к...
From what I could tell, it detailed a meeting between a federal official of some kind and senator William Bracken.
Из того, что я смог понять, там был отчет о встрече какого-то федерального чиновника с сенатором Брекеном.
And with no disrespect, but when the Assistant Attorney General is the highest-ranking federal official in Selma, we have our answer.
И я не хочу проявить неуважение, но когда самым высокопоставленным федеральным чиновником в Сельме оказывается помощник генерального прокурора, ответ на нашу просьбу очевиден.
The Special Representative has written to cantonal and Federation officials demanding that any deportation proceedings be suspended until further notice.
Специальный представитель обратился с письмом к кантональным и федеральным властям с требованием, чтобы были приостановлены до особого уведомления все процедуры депортации.
In particular, members of such groups distinguished themselves by booing senior federal officials at the celebration of the Swiss national day in Geneva on 1 August 2001.
Некоторые члены этих групп отличились, в частности, в Женеве 1 августа 2001 года во время торжеств по случаю национального праздника, освистав представителей федеральных властей.
Federal officials asserted that the District Court of Hawaii had jurisdiction to decide cases involving violations of federal criminal law that occur in American Samoa.
Представители федеральных властей утверждали, что окружной суд Гавайских островов располагает юрисдикцией <<для вынесения решений по делам, связанным с нарушением федерального уголовного законодательства в Американском Самоа>>.
Turning to investigations carried out by German officials abroad, which were no longer permitted, she asked whether they had been carried out by security agents or federal officials, and whether they had been permitted to interview persons in connection with those investigations.
Переходя к вопросу о расследованиях, которые проводились представителями Германии за границей и которые отныне больше не разрешаются, она спрашивает, осуществлялись ли они сотрудниками службы безопасности или представителями федеральных властей и имели ли они право проводить допросы лиц в рамках этих расследований.
120. Based on guidance from the relevant communities, CRS's program goals included: (1) conducting hate crimes training for police departments and school administrators in areas with major Muslim and Arab American populations; (2) helping state and local federal officials establish working groups focusing on 9/11 backlash issues; (3) encouraging municipalities, police departments, schools and colleges, and universities with major Muslim and Arab American populations to plan and organize racial dialogues; (4) assisting local Human Rights Commissions and similar organizations to develop work plans that focus on outreach to the Arab and Muslim communities and strategies to bring about better relations between these communities and the broader community; and (5) convening superintendents of schools and principals to discuss "best practices" and other measures to address backlash affecting Muslim and Arab American students in their school systems.
120. Учитывая рекомендации соответствующих общин, СМО поставила перед собой следующие задачи: 1) организовать инструктаж сотрудников полиции и администраторов школ в районах преимущественного проживания мусульман и лиц арабского происхождения, обучая их методам борьбы с преступлениями на почве ненависти; 2) содействовать властям штатов и представителям федеральных властей на местном уровне в учреждении рабочих групп, которые занимались бы нейтрализацией последствий событий 11 сентября; 3) поощрять муниципалитеты, отделения полиции, школы, колледжи и университеты, где широко представлены мусульмане и американцы арабского происхождения, к планированию и организации межрасового диалога; 4) помогать местным комиссиям по правам человека и аналогичным организациям в составлении планов работы, в которых большое внимание уделялось бы работе с арабской и мусульманской общинами и стратегиям улучшения их отношений с остальным обществом; и 5) проводить совещания с участием завучей и директоров школ для обсуждения "передовой практики" и других мер, направленных на преодоление предрассудков, от которых во вверенных им учреждениях страдают учащиеся-мусульмане и дети арабского происхождения.
Federal officials are still baffled by the massive blackout... that darkened the entire eastern half... of the country early this morning.
Федеральные власти озадачены отключением электроэнергии, погрузившим этим утром во мрак весь восток страны.
Police and federal officials are searching for Bourne in connection with recent shootings in New York and in London.
Полиция и представители федеральной власти ищут Борна в связи с недавними убийствами, произошедшими в Нью-Йорке и в Лондоне.
Yesterday's early morning raid in Brooklyn failed to capture Mark Gray, but federal officials are confident that his arrest, as well as that of Daisy and Kyle Locke, is imminent.
Вчерашней облаве, проведенной рано утром в Бруклине, не удалось поймать Марка Грея, но представители федеральных властей уверены, что его арест, как и арест Дейзи и Кайла Локов, неизбежен.
Federal officials have confirmed to Channel 6 News... that their investigation is ongoing... and that while no arrests have yet been made... the seizure itself has severely disrupted the operations of a group... believed to have ties to Colombian narco-terrorist...
Представители федеральных властей подтвердили службе новостей 6-ого канала... что следствие еще продолжается... и, что, хотя пока арестов пока не последовало... само по себе изъятие нанесло болезненный удар по деятельности группы... которая, предположительно, связана с колумбийскими наркотеррористами--
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test