Перевод для "favour is" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We are not asking for favours.
Мы не просим одолжения.
We are not doing them a favour.
Мы вовсе не делаем им одолжение.
So who is doing whom a favour?
Ну и кто кому оказывает одолжение?
requesting sexual favours from another person;
:: требование от другого лица одолжений сексуального характера;
I have one personal favour to ask the distinguished delegates in this room.
Я бы просил уважаемых делегатов здесь в зале о личном одолжении.
They are not a favour to be granted by nuclear-weapon States.
Эти гарантии не являются одолжением со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
It may be performed in exchange for money but also for other goods or favours.
Он может практиковаться в обмен на деньги, равно как и на другие товары или одолжения.
Proper treatment of diplomats was not a favour or a concession; it was an obligation.
Надлежащее обращение с сотрудниками дипломатических служб -- это не одолжение и не уступка, а обязанность.
Regional cooperation is not a favour to anyone, but a mutual interest.
Региональное сотрудничество - это не одолжение кому-либо, оно отвечает общим интересам.
A bilateral dialogue is not a favour, which either country would bestow on the other.
Двусторонний диалог -- это не одолжение, которое одна из стран должна сделать другой.
What kind of a favour is that?
Тоже мне одолжение. Не в этом дело.
And I have another favour to ask you.
— И прошу тебя еще об одном одолжении.
This advice was favourably received by the Authority.
Этот совет был благосклонно воспринят Администрацией.
Unfortunately, this suggestion did not find favour.
К сожалению, это предложение не снискало благосклонного отношения.
I would like to request all delegations to give their favourable consideration to it.
Я хотел бы попросить все делегации отнестись к ней благосклонно.
Also, many religious institutions are more favourable to men.
Многие религиозные институты также более благосклонны к мужчинам.
Companies and individuals alike favourably recognize this status.
И компании, и частные лица благосклонно встретили присвоение этого статуса.
He generally owes his favours to all his wives ... .
В целом, он должен оказывать свою благосклонность всем своим женам...
We hope that the parties concerned can respond favourably to that gesture.
Мы надеемся, что заинтересованные страны найдут в себе силы благосклонно отреагировать на этот жест.
The Government of Kenya is looking very favourably into this question with respect to the ICTR.
Правительство Кении рассматривает этот вопрос в отношении МУТР весьма благосклонно.
A number of donor Governments have responded favourably to the appeals and we are grateful for that.
Ряд правительств-доноров благосклонно откликался на эти призывы, и мы признательны за это.
He generally considers it as a favour, therefore, when the administration admits him to a share in the first subscription for a new loan.
Поэтому он обыкновенно считает проявлением благосклонности к себе, когда правительство допускает его к участию в первоначальной подписке на новый заем.
This gentleman belonged to a German family of decidedly bourgeois origin, but he had a knack of acquiring the patronage of "big-wigs," and of retaining their favour.
Он был счастливой наружности, хотя почему-то несколько отвратительной, лет тридцати восьми, одевался безукоризненно, принадлежал к семейству немецкому, в высшей степени буржуазному, но и в высшей степени почтенному; умел пользоваться разными случаями, пробиться в покровительство высоких людей и удержаться в их благосклонности.
He answered me with the utmost civility, and even paid me the compliment of saying that he was so well convinced of Lady Catherine’s discernment as to be certain she could never bestow a favour unworthily. It was really a very handsome thought.
Он разговаривал со мной необыкновенно любезно и даже отплатил мне комплиментом, сказав, что достаточно знает разборчивость леди Кэтрин и не сомневается, что ее благосклонностью могут пользоваться только истинно достойные люди. Как это прекрасно сказано!
You will not, I hope, consider me as showing any disrespect to your family, my dear madam, by thus withdrawing my pretensions to your daughter’s favour, without having paid yourself and Mr. Bennet the compliment of requesting you to interpose your authority in my behalf.
Надеюсь, сударыня, вы не сочтете, что я проявляю неуважение к вашей семье своим отказом от благосклонности вашей дочери, не затруднив вас и мистера Беннета просьбой употребить ради меня родительскую власть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test