Перевод для "expense of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Expenses against revenue
Расходы, покрываемые за счет поступлений
4. Retain individual strengths without weakening the visibility of some at the expense of others (probably effects at the expense of EMEP).
4. Сохранение отдельных сильных сторон без ослабления авторитета одних за счет других (вероятно, за счет ЕМЕП).
Estimated expenses against revenue
Сметные расходы, покрываемые за счет поступлений
At the expense of Stephen's cover?
За счет прикрытия Стивена?
At the expense of your own?
За счет своей собственной?
Not at the expense of the state.
Не за счет штата.
At the expense of logic and reason.
За счет логики и разума.
Always at the expense of the little guy.
Всегда за счет более слабых.
Never at the expense of a union soldier.
Не за счет солдат Союза.
At the expense of their humanity sometimes.
Иногда за счет своей собственной человечности.
He's defending territory at the expense of resources.
Он защищает территорию за счет ресурсов.
Even at the expense of an innocent man's life.
Даже за счет жизни невинного человека.
Their maintenance and employment is altogether at the expense of their masters, and the work which they perform is not of a nature to repay that expense.
Она содержится и получает занятие исключительно за счет своих хозяев, и работа, которую она выполняет, не такого рода, чтобы возместить издержки.
Both the one and the other, however, are equally maintained at the expense of the same masters.
Но те и другие одинаково содержатся за счет одних и тех же хозяев.
They themselves, on the contrary, have hitherto been defended almost entirely at the expense of the mother country.
Напротив, они сами до сих пор защищались почти целиком за счет метрополии.
Land occupied by such tenants is properly cultivated at the expense of the proprietor as much as that occupied by slaves.
Земля, занимаемая такими крестьянами, в сущности, обрабатывается за счет землевладельцев, как и занимаемая крепостными.
The servants of the company may, perhaps, have profited by this change, but at the expense, it is probable, both of their masters and of the country.
Служащие компании, возможно, выгадали от этой перемены, но, вероятно, за счет своих хозяев и страны.
Were the streets of London to be lighted and paved at the expense of the treasury, is there any probability that they would be so well lighted and paved as they are at present, or even at so small an expense?
Если бы лондонские улицы должны были освещаться и моститься за счет казначейства, была бы какая-либо вероятность, чтобы они были освещены и вымощены так хорошо и с такими небольшими расходами, как в настоящее время?
Instead of increasing the value of that sum total, it is a charge and expense which must be paid out of it.
Вместо того, чтобы увеличивать стоимость этой общей суммы, он представляет собою издержки, которые должны оплачиваться за ее счет.
Whatever cultivation and improvement could be carried on by means of such slaves was properly carried on by their master. It was at his expense.
Все улучшения и обработка земли, которые можно было производить при помощи таких рабов, производились, собственно, их господином. И производились они на его счет.
:: Expense breakdown: In previous financial statements, expenses were categorized between "Programme expenses" and "Other expenses".
:: Распределение расходов: в предыдущих финансовых ведомостях расходы делились на категории <<Расходы по программам>> и <<Прочие расходы>>.
The administrative expenses were composed of (i) conference servicing expenses; and (ii) expenses of the Secretariat of the Authority.
Административные расходы складывались из i) расходов на конференционное обслуживание и ii) расходов Секретариата Органа.
Reimbursement of expenses (to compensate for expenses during reintegration).
компенсация расходов (компенсация расходов в период реинтеграции).
Ratio of housing expenses to total family expenses
Доля расходов на жилье в общих расходах семьи
Proportion of programme expenses to total expenses, by nature
Доля расходов по программе в сопоставлении с общим объемом расходов
Plus expenses, of course.
Плюс накладные расходы.
Each year I'll pay off your expenses, of course.
Конечно, я буду ежегодно оплачивать Ваши расходы.
I wanted to make a contribution towards the expense of the funeral.
Я хотел оплатить часть твоих расходов.
Covers the expenses of his dear aunt... your Maya Resik.
Покрывает расходы своей дорогой тётушки, Твоей Майи Резик.
Smaller companies get afraid Of the expense of complicated pregnancies.
- Маленькие компании боятся расходов в случае осложненных беременностей.
I'll say they're not. I'm traveling at the expense of the steamship company.
Все мои расходы оплачивает судоходная компания.
I'm hoping this will cover the expenses of my burial.
Надеюсь этого хватит чтобы покрыть расходы на мои похороны.
It occurs to me that the expense of transportation would be materially diminished...
Я полагаю, что так расходы на перевозку существенно сократятся.
We will pay any of the childs medical expenses of course in full.
Мы готовы нести все необходимые расходы, связанные с лечением.
I'll bet you all the expenses of the experiment that you can't do it.
Ставлю на все расходы по эксперименту, что он провалится.
But the expense of fleets and armies is out of all proportion greater than the necessary expense of civil government.
Но расходы на флот и армию несоизмеримо превышают необходимые расходы на содержание гражданского управления.
These are things in which further expense is frequently rendered unnecessary by former expense;
Ведь это все такие вещи, дальнейшие расходы на которые часто делаются излишними благодаря пре дыдущим расходам;
Their necessary expense is much smaller.
Ее обязательные расходы были гораздо меньше.
Those fees, without occasioning any considerable increase in the expense of a lawsuit, might be rendered fully sufficient for defraying the whole expense of justice.
Эти пошлины, не причиняя значительного увеличения расходов на ведение процесса, могут быть вполне достаточными для покрытия целиком расходов судопроизводства.
and though vexation is not, strictly speaking, expense, it is certainly equivalent to the expense at which every man would be willing to redeem himself from it.
и хотя неприятности, строго говоря, не представляют собою расхода, однако они, без сомнения, эквивалентны расходу, ценой которого каждый человек готов избавить себя от них.
They loaded the public revenue with a very considerable expense;
Они обременили общественный доход весьма значительным расходом;
The necessaries of life occasion the great expense of the poor.
Предметы первой необходимости составляют главный расход бедняков.
Secondly, in some countries, the expense of coinage is defrayed by the government;
Во-вторых, в некоторых странах расходы по чеканке покрываются правительством;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test