Перевод для "erection of monument" на русский
Примеры перевода
42. On a collective basis, symbolic measures intended to provide moral reparation, such as formal public recognition by the State of its responsibility, or official declarations aimed at restoring victims' dignity, commemorative ceremonies, naming of public thoroughfares or the erection of monuments, help to discharge the duty of remembrance.
42. В коллективном плане меры символического характера, принимаемые в порядке моральной компенсации, такие, как, например, публичное и торжественное признание каким-либо государством своей ответственности, официальные заявления, восстанавливающие достоинство жертв, церемонии памяти жертв, присвоение названий общественным местам по именам жертв, установка памятников, позволяют лучше осознать обязанность незабвения.
It is indisputable that Armenia, as the occupying Power, and its subordinate separatist regime in the occupied territories of Azerbaijan are the only addressees of the call of the Co-Chairs of the OSCE Minsk Group to refrain from actions that would change the demographic, social or cultural character of those territories (such as further settlement, the erection of monuments and the changing of place names).
Армения как оккупирующая держава и подконтрольный ей сепаратистский режим на оккупированных территориях Азербайджана, бесспорно, являются единственными адресатами, к которым сопредседатели Минской группы обратились с призывом воздержаться от действий, которые могут привести к изменению демографического и социального состава и культурного характера этих территорий (таких как дальнейшее заселение, установка памятников и изменение географических названий).
It should be noted in this regard that the field assessment mission visited the occupied territories on the initiative of Azerbaijan, while Armenia, the occupying Power, is the only addressee of the call of the Co-Chairs of the OSCE Minsk Group to refrain from additional actions that would change the demographic, social or cultural character of the occupied territories of Azerbaijan (such as further settlement, the erection of monuments and the changing of place names).
Следует отметить, что полевая оценочная миссия посетила оккупированные территории по инициативе Азербайджана, в то время как Армения, оккупирующая держава, является единственным адресатом призыва сопредседателей Минской группы ОБСЕ воздержаться от новых действий, которые могут изменить демографический, социальный или культурный характер оккупированных азербайджанских территорий (таких как дальнейшее заселение, установка памятников и изменение географических названий).
Mr. Joinet affirmed the need for actions based on memorialization: "On a collective basis, symbolic measures intended to provide moral reparation, such as formal public recognition by the State of its responsibility, or official declarations aimed at restoring victims' dignity, commemorative ceremonies, naming of public thoroughfares or the erection of monuments, help to discharge the duty of remembrance" (Ibid., para. 42).
29. Г-н Жуане подтвердил необходимость в действиях, основанных на увековечении памяти: "В коллективном плане меры символического характера, принимаемые в порядке моральной компенсации, такие как, например, публичное и торжественное признание каким-либо государством своей ответственности, официальные заявления, восстанавливающие достоинство жертв, церемонии памяти жертв, присвоение названий общественным местам по именам жертв, установка памятников, позволяют лучше осознать обязанность незабвения" (там же, пункт 42).
In this regard, it should be recalled that those missions visited the occupied territories on the initiative put forward by Azerbaijan within the United Nations and that Armenia, as the occupying Power, is the only addressee of the call of the Co-Chairs of the OSCE Minsk Group to refrain from actions that would change the demographic, social or cultural character of the occupied territories of Azerbaijan (such as further settlement, the erection of monuments and the changing of place names) (see A/59/747-S/2005/187, A/64/760-S/2010/211, A/65/801-S/2011/208).
В этом отношении необходимо отметить, что эти миссии посетили оккупированные территории по инициативе, выдвинутой Азербайджаном в Организации Объединенных Наций, и что лишь к Армении, являющейся оккупирующей державой, обращен призыв сопредседателей Минской группы ОБСЕ воздерживаться от действий, способных привести к изменениям демографического, социального и культурного характера на оккупированных азербайджанских территориях (таких как дальнейшее строительство поселений, установка памятников и изменение географических названий) (см. документы A/59/747-S/2005/187, A/64/760-S/2010/211, A/65/801-S/2011/
17. According to Ms. Shepherd, the erection of monuments to the leaders of the anti-slavery struggle and black liberation movements had been an essential post-colonial activity.
17. По мнению г-жи Шеферд, важнейшей частью деятельности в постколониальную эпоху было возведение памятников руководителям движений за борьбу против рабства и освобождение чернокожего населения.
69. In Europe over the past few months, there had been a worrying increase in the erection of monuments in tribute to Nazis, the declaration of days celebrating liberation from Nazism as days of mourning and attempts to declare those who had fought against the anti-Hitler coalition and collaborated with Nazis as national heroes and heroes of the national liberation movement with the permission or even support of the authorities.
69. На протяжении последних месяцев в Европе наблюдалось вызывающее тревогу увеличение случаев возведения памятников нацистам, провозглашения дней празднования освобождения от нацизма днями скорби и попыток объявить тех, кто сражался против антигитлеровской коалиции и сотрудничал с нацистами, национальными героями и героями национально-освободительного движения с позволения и даже при поддержке властей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test