Перевод для "entrusted to it" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- Entrust a Task Force to:
- поручить Целевой группе:
The study was entrusted to SchlumbergerSema.
Проведение этого исследования было поручено фирме SchlumbergerSema.
The secretariat was entrusted with the preparation of the questionnaire.
Подготовить вопросник было поручено секретариату.
financial implications entrusted to members of
финансовых последствий поручена членам Подкомиссии
The High Commissioner was entrusted with this task.
Контролировать эти вопросы поручено Верховному комиссару.
implications entrusted to members of the Sub—Commission
без финансовых последствий поручена членам
(c) Entrusted the secretariat with the coordination of these events.
с) поручило секретариату координировать эти мероприятия.
The mission entrusted to me was to enter Atri.
Мне было поручено проникнуть в лагерь оппозиции.
Panels were entrusted with three tasks.
4. Группам было поручено три задачи.
The administration of justice became so laborious and so complicated a duty as to require the undivided attention of the persons to whom it was entrusted.
Отправление правосудия стало делом настолько трудным и сложным, что требовало уже безраздельного внимания лица, которому оно было поручено.
cried the prince, much perturbed. "I know ... I know--but I entrusted this matter to Gavrila Ardalionovitch. He told me ..."
Боже мой! – вскричал князь в чрезвычайном смущении. – Я знаю… но ведь я… я поручил это дело Гавриле Ардалионовичу. Сейчас Гаврила Ардалионович мне говорил…
To give Voldemort what appears to be valuable information while withholding the essentials is a job I would entrust to nobody but you.
Поставлять Волан-де-Морту информацию, которая кажется ему ценной, и при этом скрывать самое главное — такую работу я не мог бы поручить никому, кроме вас.
Suddenly, for some reason, he remembered how earlier, an hour before carrying out his designs on Dunechka, he had recommended that Raskolnikov entrust her to Razumikhin's protection.
Ему вдруг почему-то вспомнилось, как давеча, за час до исполнения замысла над Дунечкой, он рекомендовал Раскольникову поручить ее охранению Разумихина.
The conquest of Mexico was the project, not of the council of Spain, but of a governor of Cuba; and it was effectuated by the spirit of the bold adventurer to whom it was entrusted, in spite of everything which that governor, who soon repented of having trusted such a person, could do to thwart it.
Завоевание Мексики было задумано не высшим советом Испании, а губернатором Кубы, выполнено же было смелым авантюристом, которому оно было поручено вопреки всем попыткам помешать этому со стороны губернатора, скоро раскаявшегося в том, что оказал доверие такому человеку.
The teachers had no jurisdiction over their pupils, nor any other authority besides that natural authority, which superior virtue and abilities never fail to procure from young people towards those who are entrusted with any part of their education.
Учителя не обладали никакими правами и никакой властью над своими учениками, если не считать того естественного авторитета, каким в глазах юношества всегда пользуются те, кому поручена та или иная часть их образования, кто отличается высшей добродетелью и способностями.
and fulfil the functions entrusted to it by the Administrative Committee;
и выполняет функции, возложенные на него Административным комитетом;
- Fulfill the functions entrusted to it by the Administrative Committee;
- выполнять функции, возложенные на него Административным комитетом;
entrusted to all special rapporteurs and working groups.
и возложенные на всех специальных докладчиков и рабочие группы.
Today the main task entrusted to us comes to an end.
Сегодня подходит к концу возложенная на нас основная задача.
It represents an urgent mandate entrusted to it by the Agreement itself.
Она вытекает из мандата, возложенного на правительство самим Соглашением.
Fortunately, we are all aware of the important responsibility that is entrusted to us.
К счастью, все мы осознаем важность возложенной на нас ответственности.
That is the mandate which the international community entrusted to the Tribunal.
В этом состоит суть мандата, возложенного на Трибунал международным сообществом.
Mistakes committed by staff entrusted to perform assigned functions
Ошибки, совершенные персоналом при выполнении возложенных на них функций
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test