Π€Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΌ контСкстС
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
The aim of this sector is to provide Egyptians who have emigrated, Egyptian embassies, Egyptian citizens abroad and Egyptian culture and information centres in Arab, African and European countries with Egyptian information.
ЦСль спутникового тСлСвСщания - ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ‚ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ для эмигрантов ΠΈΠ· Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π°, ΠΏΠΎΡΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π² Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π°, СгипСтских Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½, ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π·Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ, ΠΈ СгипСтских ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ-ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°-Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² Π² арабских, африканских ΠΈ СвропСйских странах.
- What Egyptian custom?
- Какого СгипСтского обычая?
- Cotton linens, Egyptian.
Π­Ρ‚ΠΎ салфСтки. ЕгипСтскиС.
- It's Ancient Egyptian.
- Π­Ρ‚ΠΎ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΉ СгипСтский.
- You mean Egyptian?
– Π’ смыслС, СгипСтский?
You speak Egyptian?
Π“ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎ-СгипСтски?
One little thing in a hundred thousand overlookedβ€”and here's evidence as big as an Egyptian pyramid!
Π‘Ρ‚ΠΎΡ‚Ρ‹ΡΡΡ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡˆΡŒ β€” Π²ΠΎΡ‚ ΠΈ ΡƒΠ»ΠΈΠΊΠ° Π² ΠΏΠΈΡ€Π°ΠΌΠΈΠ΄Ρƒ Π΅Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ‚ΡΠΊΡƒΡŽ!
Bill’s taken us around all the tombs and you wouldn’t believe the curses those old Egyptian wizards put on them.
Π‘ΠΈΠ»Π» ΠΏΠΎΠ²Π΅Π» нас Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ ΠΏΠΎ ΠΏΠΈΡ€Π°ΠΌΠΈΠ΄Π°ΠΌ. НС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡˆΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½Ρ‹Π΅ заклятия Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π½ΠΈΡ… СгипСтскиС ΠΆΡ€Π΅Ρ†Ρ‹!
I wrote to Albus, describing, perhaps insensitively, the wonders of my journey, from narrow escapes from chimaeras in Greece to the experiments of the Egyptian alchemists.
Π― писал ΠΠ»ΡŒΠ±ΡƒΡΡƒ, рассказывая ΠΈ, Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Ρ‚Π΅ΠΌ самым раня Π΅Π³ΠΎ, ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡΡ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎ врСмя ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡΒ β€” начиная с чудСсного спасСния ΠΎΡ‚ грСчСских Π₯ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΈ кончая экспСримСнтами СгипСтских Π°Π»Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΊΠΎΠ².
Five days away from home, they're looking for me there, and it's the end of my service, and my uniform is lying in a tavern near the Egyptian Bridge, and these garments I received in exchange for it...and it is the end of everything!”
ΠŸΡΡ‚Ρ‹ΠΉ дСнь ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ мСня ΠΈΡ‰ΡƒΡ‚, ΠΈ слуТбС ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, ΠΈ Π²ΠΈΡ†ΠΌΡƒΠ½Π΄ΠΈΡ€ Π² распивочной Ρƒ ЕгипСтского моста Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚, Π²Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» сиС одСяниС… ΠΈ всСму ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†!
and as linen was always either a European, or at farthest, an Egyptian manufacture, this high price can be accounted for only by the great expense of the labour which must have been employed about it, and the expense of this labour again could arise from nothing but the awkwardness of the machinery which it made use of.
А Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ всСгда Π±Ρ‹Π»ΠΎ СвропСйским ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΌ случаС СгипСтским ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠΌ, Ρ‚ΠΎ такая высокая Ρ†Π΅Π½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ объяснСна Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ большой Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π°Π΄ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π° Ρ‡Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ, Π² свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΠΉ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°.
Harry glanced back at the photograph. Percy, who was in his seventh and final year at Hogwarts, was looking particularly smug. He had pinned his Head Boy badge to the fez perched jauntily on top of his neat hair, his horn rimmed glasses flashing in the Egyptian sun. Harry now turned to his present and unwrapped it.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π· глянул Π½Π° Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ. Π’ΠΈΠ΄ Ρƒ ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ. На Π°ΠΊΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ причСсанной Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅Β β€” фСска, ΠΊΠΎΠΊΠ΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎ сдвинутая Π½Π°Π±ΠΎΠΊ, Π° ΠΊ Π½Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ‚ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΎΠΊ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠ°. ΠžΡ‡ΠΊΠΈ Π² Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΅ блСстят, отраТая СгипСтскоС солнцС. Π‘Ρ€Π°Π·Ρƒ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π» Π² послСдний, сСдьмой класс, Π΄Π° ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊ.
Heh, heh...By the way, you must remember, Rodion Romanovich, how a few years ago, still in the days of beneficent freedom of expression, one of our noblemen was disgraced nationwide and presswideβ€”I've forgotten his name!β€”he gave a whipping to a German woman on a train, remember? It was then, too, in that same year, I think, that the 'Outrageous Act of The Age' occurred (I mean the Egyptian Nights, the public reading, remember? Those dark eyes! Oh, where have you gone, golden days of our youth!).[86] So, sir, here is my opinion: I feel no deep sympathy for the gentleman who gave a whipping to the German woman, because it's really...well, what is there to sympathize with?
Ρ…Π΅-хС… А кстати: Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΈ Π²Ρ‹, Π ΠΎΠ΄ΠΈΠΎΠ½ Π ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‡, ΠΊΠ°ΠΊ нСсколько Π»Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½Π°Π·Π°Π΄, Π΅Ρ‰Π΅ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ гласности, осрамили Ρƒ нас всСнародно ΠΈ всСлитСратурно ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ дворянина β€” Π·Π°Π±Ρ‹Π» Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ!Β β€” Π²ΠΎΡ‚ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ΠΌΠΊΡƒ-Ρ‚ΠΎ отхлСстал Π² Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π΅, ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅?[44] Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Ρ‰Π΅, Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ самый Π³ΠΎΠ΄, каТСтся, ΠΈ Β«Π‘Π΅Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΉ поступок Π’Π΅ΠΊΠ°Β»[45] случился (Π½Ρƒ, «ЕгипСтскиС-Ρ‚ΠΎ Π½ΠΎΡ‡ΠΈΒ», Ρ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅, ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅? Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅-Ρ‚ΠΎ Π³Π»Π°Π·Π°! О, Π³Π΄Π΅ Ρ‚Ρ‹ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠ΅ врСмя нашСй ΡŽΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ!). Ну-с, Ρ‚Π°ΠΊ Π²ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠ΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅: господину, ΠΎΡ‚Ρ…Π»Π΅ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ΠΌΠΊΡƒ, Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ Π½Π΅ ΡΠΎΡ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π² самом Π΄Π΅Π»Π΅ оно… Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΡ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ!
Nationality: Egyptian
ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ: Сгиптянин
Egyptian to Egypt
Египтянин - Π² Π•Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ‚
A poor Egyptian yet
Пока Π΅Ρ‰Π΅ Сгиптянин.
- Shh! To find that Egyptian.
Π˜ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Сгиптянина.
Perhaps he was Egyptian?
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Сгиптянином?
Right, and I'm Egyptian.
Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ. А я Сгиптянин.
Had called an Egyptian.
Надо Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Сгиптянина.
From one Egyptian to another.
Как ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Сгиптянин Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ.
- I'm walking like an Egyptian.
- Π― Ρ…ΠΎΠΆΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ Сгиптянин.
- The Egyptian I broke my balls!
- Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Сгиптянин, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± Π΅Π³ΠΎ!
Have you guys seen an Egyptian guy?
Π’Ρ‹ рСбят Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ Сгиптянина?
Amendment of the nationality law, which allows for Egyptian nationality to be granted to the children of an Egyptian mother married to a foreigner, in 2004; and
d) внСсСниС Π² 2004 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΊ Π² Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ граТданствС, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ СгипСтскоС граТданство дСтям ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ-Сгиптянки, состоящСй Π² Π±Ρ€Π°ΠΊΠ΅ с иностранцСм; ΠΈ
3. Consideration of solutions to the problem of the nationality of a child born of an Egyptian mother and a foreign father.
3. РассмотрСниС ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΉ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ граТданства Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ-Сгиптянки ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ†Π°-иностранца.
Act No. 154 of 2004 amending the Nationality Act and providing that Egyptian nationality may be granted to the children of an Egyptian mother married to an alien;
Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ β„– 154 ΠΎΡ‚ 2004 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΎ внСсСнии ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ граТданствС, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… прСдоставлСниС СгипСтского граТданства дСтям, Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΌΡΡ Ρƒ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ-Сгиптянки, состоящСй Π² Π±Ρ€Π°ΠΊΠ΅ с иностранцСм;
Please indicate the steps taken by the Government in respect of the nationality of children born to Egyptian mothers and Palestinian fathers.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π° ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ ΡˆΠ°Π³Π°Ρ…, прСдпринятых ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ для Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ вопроса ΠΎ граТданствС Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ Ρƒ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ-Сгиптянки ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ†Π°-палСстинца.
We have also completely eradicated poliomyelitis and tetanus contracted at childbirth and introduced the right to Egyptian nationality for children born to an Egyptian mother and a foreign father.
ΠœΡ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ искорСнили ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠΎΠΌΠΈΠ΅Π»ΠΈΡ‚ ΠΈ столбняк ΠΈ приняли Π·Π°ΠΊΠΎΠ½, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ для Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ-Сгиптянки ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ†Π°-иностранца, Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ СгипСтского граТданства.
Nationality is also granted to anyone who is born to an Egyptian mother and whose paternity cannot be legally established, to anyone who is born in Egypt to two parents of unknown nationality and to anyone who is born outside Egypt to an Egyptian mother and whose father is of unknown nationality or is stateless.
ГраТданство Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ прСдоставляСтся Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ†Ρƒ, Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒΡΡ ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ-Сгиптянки, ΠΈ ΠΎΡ‚Π΅Ρ† ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π½Π΅ установлСн, Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ†Ρƒ, Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒΡΡ Π² Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π΅ ΠΎΡ‚ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Ρ‡ΡŒΠ΅ граТданство нСизвСстно, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ†Ρƒ, Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒΡΡ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π° ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ-Сгиптянки ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ†Π°, Ρ‡ΡŒΠ΅ граТданство нСизвСстно, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ†Π° Π±Π΅Π· граТданства.
She's Egyptian now.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΠ½Π° Сгиптянка.
This foul Egyptian hath betrayed me!
ΠŸΡ€ΠΎΠΊΠ»ΡΡ‚ΡŒΠ΅! Египтянка ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π»Π°!
Where is your damned Egyptian?
Π“Π΄Π΅ твоя проклятая Сгиптянка?
You're an egyptian, as well.
Π’Ρ‹ Π΅Ρ‰Ρ‘ ΠΈ Сгиптянка.
Oh, Helva is Egyptian, not Persian.
Оо, Π₯элва Π±Ρ‹Π»Π° Египтянкой, Π½Π΅ ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΈΠΉΠΊΠΎΠΉ.
And delicious Egyptian, who got tired of our manners.
И Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Сгиптянки, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π°Π΄ΠΎΠ΅Π»ΠΈ наши ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Ρ‹.
You are an Egyptian as long as you are loyal to the Pharaoh.
Π’Ρ‹ Сгиптянка, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‘ΡˆΡŒΡΡ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½Π° Ρ„Π°Ρ€Π°ΠΎΠ½Ρƒ.
You don't get many proper Egyptian belly dancers these days.
- Π’ нашС врСмя Сгиптянки ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ Ρ‚Π°Π½Π΅Ρ† ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π°.
There are only two ways. Be Egyptian or learn to read.
Π£ мСня Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄Π²Π° ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ: ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Сгиптянкой ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ.
сущ.
Two deputy Ministers have been appointed (one Kosovo Albanian and one Egyptian).
Π‘Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ Π΄Π²Π° замСститСля министра (косовский Π°Π»Π±Π°Π½Π΅Ρ† ΠΈ Ρ†Ρ‹Π³Π°Π½).
The level of returns in the Roma/Ashkali/Egyptian communities has remained relatively stable.
ΠŸΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ число Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π»ΠΈΡ† ΠΈΠ· числа Ρ†Ρ‹Π³Π°Π½/ашкалия/Сгиптян.
(b) The Strategy for Improvement of the Status of the Roma, Ashkali and Egyptian Populations in Montenegro (2008-2012);
b) Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ с 2008 ΠΏΠΎ 2012 Π³ΠΎΠ΄ принята БтратСгия ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ полоТСния Ρ€ΠΎΠΌΠ°, ашкали ΠΈ "Сгиптян" (Ρ†Ρ‹Π³Π°Π½), ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ;
Returns projects for Kosovo Serbs, Kosovo Albanians, as well as Roma, Ashkali and Egyptians are ongoing in 16 municipalities.
ΠŸΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Ρ‹ обСспСчСния возвращСния косовских сСрбов, косовских Π°Π»Π±Π°Π½Ρ†Π΅Π², Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°, ашкалия ΠΈ Ρ†Ρ‹Π³Π°Π½ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² 16 ΠΌΡƒΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΏΠ°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π°Ρ….
Roma, Ashkali and Egyptian children, regardless of whether they return voluntarily or are being repatriated against their will, are particularly vulnerable.
Π’ особо уязвимом ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ находятся Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ Ρ†Ρ‹Π³Π°Π½, ашкали ΠΈ <<Сгиптян>>, нСзависимо ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… Ρ€Π΅ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΈΡ… ТСлания.
Irregular settlements have sprung up where displaced Roma, Ashkali and Egyptians live in misery.
Появилось мноТСство Π½Π΅ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… посСлСний, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² условиях Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π»ΠΈΡ†Π° ΠΈΠ· числа прСдставитСлСй Ρ†Ρ‹Π³Π°Π½-Ρ€ΠΎΠΌΠ°, ашкалия ΠΈ <<СгиптянС>>.
The Kosovo authorities have established a Steering Committee for the Roma, Ashkali and Egyptian camps in northern Mitrovica to address this issue.
КосовскиС власти создали руководящий ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ Π»Π°Π³Π΅Ρ€Π΅ΠΉ этих Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ Ρ†Ρ‹Π³Π°Π½ Π² сСвСрной части ΠœΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΠ²ΠΈΡ†Ρ‹ Π² цСлях Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ.
The March violence had a particularly negative impact on urban returns: the only significant urban returns projects now under way involve the return of Kosovo Roma and Egyptians.
ЕдинствСнныС осущСствляСмыС Π² настоящСС врСмя ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ возвращСния косовских Ρ€ΠΎΠΌΠ° ΠΈ Ρ†Ρ‹Π³Π°Π½.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test