Перевод для "effects on" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- is there an effect
- наличие влияния
Inflation Effects
Влияние инфляции
Effect on education
Влияние на образование
Effects in the Arctic
Влияние в Арктике
C. Competitiveness effects
С. Влияние на конкурентоспособность
- effects on state laws
- влияние на государственное
- You overestimate my effect on women.
- Ты переоцениваешь моё влияние на женщин.
I have an effect on people.
У меня есть влияние на людей.
She has a powerful effect on people.
Она обладает огромным влиянием на людей.
Dependency has a weird effect on people.
Зависимость имеет странное влияние на людей.
He has a... peculiar effect on the inmates.
У него удивительное влияние на сокамерников.
I can have that effect on people.
У меня есть такое влияние на людей.
It's having an effect on Mrs. Frederic.
Это оказывает влияние на г-жу Фредерик.
The siege had had a traumatic effect on everyone.
Осада оказала травмирующее влияние на каждого.
Effects on cell integrity of stimulated ATP production?
Влияние на целостность клеток стимулированного производства АТФ?
It had a big effect on your life.
Это имело большое влияние на твою жизнь.
It seems to me that your arrival will have a salutary effect on him.
Мне кажется, ваш приезд будет иметь на него спасительнейшее влияние.
The price of coals in Westmoreland or Shropshire can have little effect on their price at Newcastle; and their price in the Lionnois can have none at all.
Цена угля в Уэстморленде или Шропшире может оказывать мало влияния на цену его в Ньюкастле, а цена его в Лионском районе и совсем не может оказывать влияния.
But neither the bounty, it is evident, nor any other human institution can have any such effect.
Но очевидно, что ни премия, ни какое-либо иное человеческое учреждение не могут иметь такого влияния.
Today, however, will be an excellent opportunity to examine the effects of Mars, for he is placed most interestingly at the present time.
Однако как раз сегодня Марс занял на небе весьма интересное положение, и для нас с вами это замечательная возможность изучить его влияние на судьбу.
Though the expense of the prodigal should be altogether in home-made, and no part of it in foreign commodities, its effect upon the productive funds of the society would still be the same.
Если даже расточительные люди производят свои расходы исключительно на приобретение отечественных товаров, а не иностранных, то влияние этого на производительные фонды общества будет то же самое.
The different taxes which in Great Britain have in the course of the present century been imposed upon spirituous liquors are not supposed to have had any effect upon the wages of labour.
Как предполагают, различные налоги, которыми в течение настоящего столетия облагались в Великобритании спиртные напитки, не оказали никакого влияния на заработную плату.
In making this demand, therefore, they consulted their own ease and comfort, without troubling themselves about the effect which it might have in future times upon the influence and authority of their order.
Таким образом, предъявляя это требование, духовенство считалось со своими удобствами и выгодой, не задумываясь о последствиях, какие это может иметь в будущем для влияния и авторитета его сословия.
The management of the silk worm, and the preparation of silk, requires so much hand labour, and labour is so very dear in America that even this great bounty, I have been informed, was not likely to produce any considerable effect.
Уход за шелковичным червем и изготовление шелка требуют так много ручного труда, а труд так дорог в Америке, что даже эта высокая премия, как мне сообщали, не оказала, по-видимому, сколько-нибудь значительного влияния.
and thirdly, what are the reasons and causes which have induced almost all modern governments to mortgage some part of this revenue, or to contract debts, and what have been the effects of those debts upon the real wealth, the annual produce of the land and labour of the society.
наконец, в-третьих, каковы основания и причины, побудившие почти все современные правительства закладывать некоторую часть этого дохода или заключать займы; каково было влияние этих долгов на действительное богатство, на годовой продукт земли и труда общества.
92. Conceptual and empirical analysis of the effects of trade liberalization on the environment has focused on a number of effects, such as composition effects (effects on the structure of output and hence on the average pollution intensity of production), structural effects, regulatory effects (effects on the ability of Governments to design and implement environmental policies), technology effects (effects of technology transfers and freer investment flows), product effects, and scale effects.
92. Концептуальный и эмпирический анализ воздействия либерализации торговли на окружающую среду охватывал несколько видов воздействия, таких, как совокупное воздействие (воздействие на структуру производства и, таким образом, на средний показатель интенсивности загрязнения окружающей среды в результате производственной деятельности), структурное воздействие, нормативное воздействие (воздействие на способность правительств разрабатывать и осуществлять определенную экологическую политику), технологическое воздействие (воздействие на передачу технологии и более свободный приток инвестиций), воздействие на производимую продукцию и воздействие на масштабы производства.
For risks of effects substitute probability of effects
вместо слов "связанные с воздействием риски" указать "вероятность воздействия".
However, it was assumed that these effects were disguised by the stronger N effects.
Было, однако, сочтено, что воздействие этих факторов перекрывается более сильным воздействием N.
In particular, the effect assessment needs to take into account the stochastic nature of POP effects and the possibility of effects without a lower threshold.
В частности, в рамках оценки воздействия необходимо учитывать стохастический характер воздействия СОЗ и возможность оказания воздействия, не имеющего нижнего порогового уровня.
- Estimation of cumulative N deposition and its effects (with the Coordination Center for Effects);
- Оценка кумулятивного осаждения N и его воздействия (в сотрудничестве с Координационным центром по воздействию);
I can guarantee its effect on the victim.
Гарантирую воздействие на жертву.
Your honesty has such an effect on me.
Твоя искренность сильно воздействует на меня.
Emotions can have an important effect on perception.
Эмоции имеют сильное воздействие на восприятие
It's having amazing effects on my body.
Это оказывает удивительное воздействие на моё тело.
The protein can have different effect on different people.
Этот белок воздействует на людей по-разному.
Its effect on ordinary water was completely unexpected.
Ее воздействие на простую воду было совершенно неожиданным.
Each one having a different effect on its victims.
Каждый инструмент оказывает разное воздействие на его жертв.
And maybe George Juergens has that effect on women.
И может быть, Джордж Юргенс имеет воздействие на женщин.
It would have other effects on the body such as partial asphyxiation.
Другое воздействие на тело состоит в частичной асфиксии.
This time the effect was stronger; I guess I had learned how to become hypnotized.
На этот раз воздействие я ощутил более сильное — думаю, я просто научился гипнотизироваться.
said Arthur, “I thought that some of the metaphysical imagery was really particularly effective.”
– Да, конечно, – заверил Артур, – мне показалось, что некоторая метафизическая образность воздействует в данном случае особенно хорошо.
But I would have thought that what you have heard when the Dementors draw near you would have had more of an effect on you.
Но я был уверен, что слова, которые ты слышал, когда дементоры приближались к тебе, все-таки окажут на тебя воздействие.
There is a fifth force which shaped religious belief, but its effect is so universal and profound that it deserves to stand alone.
Есть и пятая сила, сформировавшая религиозные течения рассматриваемого периода, но воздействие ее так значительно и так универсально, что силу эту следует выделить особо.
We saw the effect varied inversely as the square of the distance, but suppose there are a lot of electrons, all over space: the number is proportional to the square of the distance.
У нас воздействие изменялось обратно пропорционально квадрату расстояния, но допустим, что электронов существует великое множество, что они заполняют все пространство и что число их как раз квадрату расстояния и пропорционально.
Others were not: There was a slight difference in their effect on bacteria—they would act faster or slower than normal, and the bacteria would grow slower or faster than normal.
Другие нет: в их воздействии на бактерий возникали легкие отличия — они работали либо быстрее, либо медленнее нормальных, а в итоге и бактерии росли медленнее или быстрее.
It says that the effect of a Pan Galactic Gargle Blaster is like having your brains smashed out by a slice of lemon wrapped round a large gold brick.
В путеводителе утверждается, что воздействие горлобластера “Пан Галакт” подобно мгновенному выбиванию мозгов ломтиком лимона, обернутым вокруг большого золотого кирпича.
It says that alcohol is a colourless volatile liquid formed by the fermentation of sugars and also notes its intoxicating effect on certain carbon-based life forms.
В ней сказано, что алкоголь – бесцветная, быстро испаряющаяся жидкость, образуемая в результате брожения сахаров. Кроме того, в статье отмечается интоксицирующее воздействие данной жидкости на некоторые формы жизни на основе углерода.
I had to report on papers along with everyone else, and the first one I was assigned was on the effect of pressure on cells—Harvey chose that topic for me because it had something that had to do with physics.
Мне нужно было делать, как и всем остальным, доклады по статьями. Первая, какую мне выдали, была посвящена воздействию давления на клетки — Гарви отобрал ее для меня потому, что она была отчасти связана с физикой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test