Примеры перевода
We throw our talented children onto the dung heap.
Мы выбрасываем наших талантливых детей в кучу навоза.
It's up to us to shine like a diamond in a dung heap. OK?
Наша задача — сиять, как бриллиант в куче навоза, понял?
Your child is hurting, and you're crowing over this petty victory like a cockerel on a dung heap.
Ваша дочь страдает, а вы радостно кричите из-за этой мелкой победы, как петух на куче навоза.
In fact, it's about the entire 2nd Mass and how you're gonna crawl back to whatever dung heap you came from and leave us all alone.
Фактически, это касается всего 2-го Массачусетского, и теперь ты уползёшь назад в свою кучу навоза или куда бы то ни было, откуда ты пришла, и оставишь нас в покое.
There must be a worthy foe somewhere on this dung heap.
Там должно быть достойным противником где-то на эту навозную кучу.
I can't believe you didn't let me plug this dung heap.
Не могу поверить, что вы не позволили мне прострелить эту навозную кучу.
“Oh, Aberforth is just the tip of the dung heap,” laughs Skeeter. “No, no, I’m talking about much worse than a brother with a fondness for fiddling about with goats, worse even than the Muggle-maiming father—Dumbledore couldn’t keep either of them quiet anyway, they were both charged by the Wizengamot.
— О, Аберфорт — это всего лишь верхушка навозной кучи, — смеется Скитер. — Нет-нет, я говорю о вещах много худших, чем братец, любивший испытывать заклинания на козлах, худших даже, чем калечивший маглов отец. Их делишки Дамблдору скрыть не удалось, так как они оба были осуждены Визенгамотом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test