Перевод для "dream that was" на русский
Dream that was
Примеры перевода
But not everything in life is a dream.
Однако не все в жизни -- сон.
The most important thing is, nothing is disturbing the dreams of our children.
И самое главное -- ничто не тревожит сон наших детей.
The women in certain countries, above all in Europe and in the Americas, have proved that equality of the sexes is not a nightmarish dream.
Женщины в различных странах, в том числе в Европе и Америке, доказали, что гендерное равенство - вовсе не сон.
The celebration of the republican children's day, "Sweet dream, childhood", takes place at Radio House on 1 June.
587. Первого июня в Доме радио на республиканском уровне отмечается День ребенка "Сладкий сон - детство".
Malawi hopes that the international community will dream of a nation free from AIDS and of a world free from AIDS.
В этой связи Малави надеется, что международное сообщество увидит сон о стране, в которой не будет СПИДа, и о мире, в котором не будет СПИДа.
The spirit of Rio haunts us like a bad dream when we appreciate the dilemma of small countries struggling to achieve developmental goals under the severe constraints of sustainable development and environmental integrity.
Дух Рио преследует нас, как кошмарный сон, когда мы размышляем над трудной дилеммой, с которой сталкиваются малые страны, стремясь достичь целей развития в условиях жестких ограничений устойчивого развития и экологической целостности.
Almost all the survivors ... remember a dream which frequently recurred during the nights of imprisonment, varied in its detail but uniform in its substance: they had returned home and with passion and relief were describing their past sufferings, addressing themselves to a loved person, and were not believed, indeed were not even listened to.
Почти все выжившие ... помнят часто приходивший по ночам в заключении навязчивый сон, детали которого могут отличаться, но суть остается неизменной: им снилось, что они вернулись домой и с облегчением страстно рассказывают любящему человеку о перенесенных ими страданиях - а им не верят, да, по существу, даже и не слушают.
With regard to reform of the Security Council, I believe we can say that, during the sixty-third session of the General Assembly, we have turned a dream into a reality, since we have succeeded in changing the reform process from a study by the Open-ended Working Group into the object of intergovernmental negotiations held at informal plenary meetings.
Что касается реформы Совета Безопасности, то я считаю, что мы можем заявить, что в течение шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи мы смогли сделать сон явью, поскольку добились того, чтобы процесс реформы с этапа исследований, проводимых Рабочей группой открытого состава, вышел на этап межправительственных переговоров, которые состоялись в ходе неофициального пленарного заседания.
“Well, I had a dream,”
— И мне приснился сон.
"It was a dream, of course," he said, musingly. "Strange that I should have a dream like that at such a moment. Sit down--"
– Это был только сон, – задумчиво проговорил он, – странно, что в этакую минуту такой сон… Садитесь.
I've just had a waking dream.
Только что я видел сон – наяву.
These letters, too, were like a dream.
Эти письма тоже походили на сон.
It had been such a good dream.
Сон был слишком хорош, чтобы просыпаться.
«Singular dream,» he says.
– Странный сон, – говорит доктор.
He had a very strange dream.
Ему снился очень странный сон.
Was Harry Potter having bad dreams?
Гарри Поттер видел плохой сон?
Dreamlike it was, and yet no dream, for there was no waking.
Сон это был или явь, не знаю, однако пробуждения не было.
во сне, что было
The DPRK's dismantlement of nuclear weapons is unthinkable even in a dream as long as there exist the sources that compelled it to have access to nuclear weapons.
О том, чтобы КНДР ликвидировала ядерное оружие, невозможно вообразить даже во сне, пока существуют источники, заставляющие ее иметь доступ к ядерному оружию.
Today, with the cold war nothing more than a footnote in the history books, and when we can tell our grandchildren of it as though telling of a bad dream, there are new conditions for the construction of a true culture of peace.
Сегодня, когда "холодная война" стала не больше, чем сноской в учебниках истории, и когда мы может рассказывать нашим внукам о ней как о кошмарном сне, появились новые условия для становления поистине настоящей культуры мира.
The morning appeared to him as in a dream.
Как во сне ему мерещилось давешнее.
I thought I was dreaming;
мне казалось, что все это я вижу во сне;
Arthur stood up, feeling as if he was in a dream.
Артур поднялся как во сне.
He saw everything in front of him as though it was a very highly colored dream.
Все предстало перед ним как в цветном сне.
I made some other observations while dreaming.
Сделал я во сне и еще кое-какие наблюдения.
En I hain't ever had no dream b'fo' dat's tired me like dis one.»
И никогда я так не уставал во сне, как на этот раз. – Что ж тут такого!
I have seen this place in a dream , he thought.
«Я видел это место во сне», – вспомнил Пауль.
I say to myself, “So you can get kinesthetic feelings in a dream.”
Я сказал себе: «Значит, во сне ты получаешь и кинетические ощущения».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test