Примеры перевода
Based on these meetings and additional documentation provided, the Commission conducted individual case analyses and established the respective requirements of each case in terms of technical assistance to be provided by the Commission.
С учетом итогов этих заседаний и дополнительно предоставленной документации Комиссия проанализировала отдельные дела и установила соответствующие требования по каждому делу в том, что касается оказания технической помощи, требующейся от Комиссии.
In the absence of a detailed explanation by the State party, and based on the documentation provided, the Committee concluded that the facts, as submitted, constituted torture within the meaning of article 1 of the Convention, and that the State party had failed in its duty to prevent and punish acts of torture, in violation of article 2, paragraph 1, of the Convention.
В отсутствие подробных объяснений со стороны государства-участника Комитет, основываясь на предоставленной документации, пришел к выводу о том, что представленные факты свидетельствуют о применении пыток по смыслу статьи 1 Конвенции и что государство-участник не выполнило свою обязанность предупреждать акты пыток и наказывать за их совершение в нарушение пункта 1 статьи 2 Конвенции.
85. Mr. Husain (Observer for the Organization of the Islamic Conference), referring to agenda item 94 (a), expressed his organization's fullest support for the initiatives by Governments and intergovernmental and non-governmental organizations relating to the observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family, and commended the Secretariat for the documentation provided, particularly the reports in documents A/59/176 and E/CN.5/2004/3.
85. Г-н Хусаин (Организация Исламская конференция), взяв слово по пункту 94 а), говорит, что его организация полностью поддерживает инициативы, проводимые правительствами, межправительственными и неправительственными организациями в связи с празднованием десятой годовщины Международного года семьи, и выражает Секретариату благодарность за предоставленную документацию, в частности, за доклады А/59/176 и Е/CN.5/2004/3.
Half of the responding Parties noted that there was no difference between the documentation provided domestically and that provided to the affected Party.
Половина ответивших Сторон отметили отсутствие различий между документацией, предоставляемой на национальном уровне, и документацией, которая предоставляется затрагиваемой Стороне.
The necessary learning could be obtained from the documentation provided by such networks and panels/platforms as well as through consultation with key individuals involved.
Необходимые знания можно получить из документации, предоставляемой такими сетями и группами/платформами, а также через консультации с основными участвующими лицами.
(v) Timely NGO access to all official documentation, provided at the same time as it is distributed to delegations, would further enhance informed dialogue.
v) Укреплению компетентного диалога способствовал бы своевременный доступ НПО ко всей официальной документации, предоставляемой одновременно с ее распространением среди делегаций.
As a centre of expertise, IMDi compiles knowledge, prepares documentation, provides advisory and guidance services, promotes the sharing of experience, provides information and fosters sound attitudes.
Действуя в качестве экспертного центра, УИМ накапливает знания, готовит документацию, предоставляет консультации и рекомендации, поощряет обмен опытом, предоставляет информацию и содействует формированию здорового климата в обществе.
21. More guidance and advice from the Advisory Committee on the format of reporting could be useful in addressing the sheer volume of documentation provided to the Counter-Terrorism Committee and thereby relieve some of the pressure on conference servicing.
21. Со стороны Консультативного комитета могут потребоваться более четкие указания и рекомендации в отношении формата отчетности в целях уменьшения объема документации, предоставляемой Контртеррористическому комитету, и, соответственно, снижения нагрузки на конференционные службы.
Secondly, the contact group would promote the peace process in Afghanistan by focusing its endeavours in the light of information, evidence and documents provided to the Special Mission pertaining to the violation of the sovereignty and territorial integrity of Afghanistan.
Во-вторых, эта контактная группа способствовала бы мирному процессу в Афганистане посредством сосредоточения своих усилий в свете информации, свидетельств и документации, предоставляемых Специальной миссией по поводу нарушений суверенитета и территориальной целостности Афганистана.
As to the system of payment to suppliers, the Secretary-General notes that delay in payment to suppliers may sometimes be caused by incomplete documentation provided by suppliers or difficulty in matching suppliers' invoices with United Nations documents owing to short or partial shipment or problems associated with the format of invoices.
Что касается системы расчетов с поставщиками, то Генеральный секретарь отмечает, что задержки расчетов с поставщиками могут иногда быть обусловлены неполнотой документации, предоставляемой поставщиками, или трудностями со сверкой счетов-фактур поставщиков с документами Организации Объединенных Наций изза неполной или частичной отгрузки или проблем, связанных с форматом счетов-фактур.
At its ninth session, the Negotiating Committee requested the interim Chemical Review Committee to develop guidelines on the scope of such bridging information to be contained in the supporting documentation provided by the notifying country, for review by the Intergovernmental Negotiating Committee at its tenth session (ibid., para. 74).
29. На своей девятой сессии Комитет для ведения переговоров просил Временный комитет по рассмотрению химических веществ разработать руководящие принципы о сфере охвата обобщающей информации, которая должна содержаться в обосновывающей документации, предоставляемой уведомляющей страной, для рассмотрения Межправительственным комитетом для ведения переговоров на его десятой сессии (там же, пункт 74).
(e) Furthermore, guidance is needed on the level of detail of the documentation provided to the public in the case of applications, how to deal with confidential information, how to involve broad scientific expertise, the time(s) in the decision-making at which public participation should occur, ways to include socio-economic considerations as well as environment and health considerations, mechanisms to provide feedback to the public on how their comments have been taking into account and how to improve the understanding by media representatives or other multipliers of information in society;
e) кроме того, необходимо разработать руководящие указания относительно уровня детализации документации, предоставляемой общественности в случае подачи заявок, методов учета конфиденциальной информации и использования широких научных экспертных знаний, срока(ов) в рамках процесса принятия решений, в течение которых общественность должна принимать участие в нем, путей для учета социально-экономических соображений, а также экологических и медицинских соображений, механизмов обратной связи для информирования общественности о том, каким образом ее замечания были приняты во внимание, и методов углубления понимания сущности протекающих процессов представителями средств массовой информации или других информационных источников в обществе;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test