Перевод для "distribution of property" на русский
Примеры перевода
Such legislation on the distribution of property among Muslims in Malaysia is strongly influenced by the Malay customs.
Законодательство о распределении имущества между мусульманами в Малайзии во многом зависит от малайских обычаев.
42. The Government was taking steps to ensure the equal distribution of property following a divorce.
42. Правительство предпринимает шаги по обеспечению равного распределения имущества после развода.
438. The Islamic system of succession and inheritance aims at a wide distribution of property.
438. Законы шариата в области правопреемства и наследования предусматривают широкие права в вопросах распределения имущества.
This was due to the fact that, in The Gambia, the Sharia Law is fundamental in distribution of property in some cases.
Это обусловлено тем, что в Гамбии в некоторых случаях основополагающими при решении вопросов распределения имущества являются законы шариата.
Malaysian courts do apply the principle of common law to make awards on distribution of property upon the breakdown of a relationship out of marriage.
В случае расторжения внебрачного союза суды Малайзии применяют принципы общего права для распределения имущества между сторонами внебрачного союза.
At the time of writing, none of the legal acts foreseen in the 9 March multi-party "Agreed Principles of Distribution of Property" had been adopted.
На момент подготовки настоящего доклада не был принят ни один из правовых актов, предусмотренных в <<Согласованных принципах распределения имущества>>, подписанных 9 марта многими партиями.
439. The general principle of the Islamic law on testacy is that testamentary disposition (e.g. a will) may not exceed one-third of the value of the estate of the deceased, in order to ensure fair distribution of property to all family members.
439. Общий принцип законов шариата, регламентирующих вопросы наследования по завещанию, гласит, что завещательное распоряжение о долевом распределении имущества по завещанию не может превышать одной трети стоимости недвижимости умершего, с тем чтобы обеспечить распределение имущества в равных долях среди всех членов семьи.
The Committee further calls upon the State party to provide for the equal distribution of property accumulated during marriage upon divorce, taking into consideration non-financial contributions to the accumulation of marital property.
Комитет далее призывает государство-участник предусмотреть равное распределение имущества, нажитого в браке, после развода, принимая во внимание нефинансовый вклад в приобретение брачной собственности.
This amendment seeks to provide a method for fair distribution of property when a person who has been married under customary law to one or more wives dies intestate.
Эта поправка направлена на то, чтобы обеспечить справедливое распределение имущества какого-либо мужчины, который был связан браком с одной или несколькими женщинами по обычному праву и который умер, не оставив завещания.
The Committee is also concerned that the State party's current legislation on distribution of property upon divorce does not recognize intangible property, such as pension funds, as part of the marital property to be distributed.
Комитет также испытывает озабоченность в связи с тем, что в нынешнем законодательстве государства-участника о распределении имущества в случае развода не признается неосязаемая собственность, такая как пенсионные фонды, как часть семейной собственности, подлежащей распределению.
For non-Muslims, the distribution of property was determined by family law.
Для немусульман распределение собственности определяется семейным правом.
The Property (Rights of Spouses) Act will allow for the equitable distribution of property upon the breakdown of a marriage or common law union after five years.
Закон о собственности (правах супругов) предусматривает справедливое распределение собственности после расторжения законного брака или гражданского брачного союза, длившегося не менее пяти лет.
39. With regard to agrarian land ownership, the sources consulted all agree that Guatemala continues to be characterized by extreme inequality in the distribution of property and the heavy concentration of the best land in the hands of a very small sector of the population.
39. В отношении сельскохозяйственной собственности все источники информации, с которыми довелось консультироваться Миссии, свидетельствуют о том, что в Гватемале продолжает сохраняться система неравноправного распределения собственности, в результате чего значительной частью наилучших земель владеет ограниченная часть населения.
It also recommends that the State party expedite the adoption of the matrimonial causes bill and ensure that it covers all types of marriages, including customary marriages, and guarantees equal rights in marriage and in the distribution of property following divorce.
Комитет также рекомендует государству-участнику ускорить принятие законопроекта о бракоразводных процессах и обеспечить его действием охват всех типов брака, включая браки по обычному праву, и гарантию супругам равных прав в браке и в распределении собственности в случае развода.
That law also provided for prenuptial agreements, which could include such terms and conditions as the distribution of property acquired during the marriage in the event of divorce or the requirement for a husband to obtain his wife's consent before entering into a polygamous relationship.
Этот закон предусматривает также добрачные соглашения, в которых могут содержаться такие условия, как распределение собственности, приобретенной во время брака, в случае развода или же требование, предусматривающее то, что до вступления в полигамные отношения муж должен получить согласие жены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test