Перевод для "dissociated from" на русский
Примеры перевода
It was extremely doubtful that the Covenant conferred such discretion on the Committee, which should therefore reflect on the advisability of continuing to make that recommendation, dissociated from the fate of the communication's author.
В высшей степени сомнительно, что Пакт предоставляет такую свободу действий Комитету, поэтому ему стоит задаться вопросом о целесообразности продолжения дачи такой рекомендации, отделенной от судьбы автора сообщения.
Also of note are the commitments made by the parties, in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power, concerning the professionalization of civilian security forces, the redefinition of the role of the armed forces in matters of internal security and their institutional dissociation from the dismantled structures.
Кроме того, были особо подчеркнуты взятые сторонами Соглашения обязательства об укреплении гражданской власти, связанные с переводом на профессиональную основу гражданских сил безопасности, изменением роли армии в вопросах внутренней безопасности и ее организационного отделения от расформированных структур.
It cannot be dissociated from recent happenings.
Его нельзя отделить от недавних событий.
It was clear that social development could not be dissociated from a country's political-economic matrix or from the external environment.
36. Ясно, что социальное развитие невозможно отделить от политико-экономических структур страны или от внешних условий.
Hence these incidents cannot be dissociated from the events of 15 October 1987, and the Committee cannot evaluate them independently of their context.
Эти факты, таким образом, не могут быть отделены от событий 15 октября 1987 года, и Комитет не может расценивать их, вырывая из контекста.
57. Another topic for discussion in relation to the concept of conflict prevention was education, which could not be dissociated from development either.
57. Другая тема для размышлений, возникающая в связи с концепцией предотвращения конфликтов, — это воспитательная деятельность, которую также нельзя отделить от процесса развития.
Since the question of poverty could not be dissociated from the globalization process, a solution could not be expected exclusively from a country's individual efforts.
Поскольку проблему нищеты невозможно отделить от процесса глобализации, нельзя рассчитывать на то, что решение будет найдено благодаря усилиям лишь какой-либо отдельной страны.
It also believed that the risks from proliferation of weapons of mass destruction could not be dissociated from the risks from proliferation of their delivery systems.
Оно также считает, что опасности, связанные с распространением оружия массового уничтожения, невозможно отделить от рисков, связанных с распространением средств его доставки.
Efforts aimed at the establishment of peace and stability cannot, therefore, be dissociated from the efforts toward the economic and social development of the less fortunate.
Поэтому усилия, направленные на учреждение мира и стабильности, нельзя отделить от усилий по достижению экономического и социального развития тех, кто находится в менее благоприятном положении.
But the appeal of the notion of “international crime”, especially in the case of the most serious wrongful acts such as genocide, cannot be dissociated from general human experience.
Однако притягательность понятия "международного преступления", особенно в случае наиболее серьезных противоправных деяний, таких, как геноцид, нельзя отделить от общечеловеческого опыта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test