Примеры перевода
The disproportionate representation of Roma children in such schools was not the Government's aim and the Government was not happy about it.
Непропорциональная представленность детей рома в таких школах не является целью правительства, которое отнюдь не радо сложившемуся положению.
23. Current national legislation defined affirmative action and called for it to promote balanced participation of women and men in specific professions when a disproportionate representation of one gender was identified.
23. В действующем национальном законодательстве содержится определение позитивных действий и предлагается использовать их для обеспечения сбалансированной представленности женщин и мужчин в конкретных профессиях, в которых будет выявлена непропорциональная представленность лиц одного из полов.
In order to ensure the legitimacy of the Fund and the World Bank as truly global institutions, it is important to achieve greater diversity among staff members, avoiding the disproportionate representation of only a few specific regions.
Для обеспечения легитимности Фонда и Всемирного банка как подлинно глобальных институтов важно добиться большего этнокультурного разнообразия их персонала, избегая непропорциональной представленности выходцев из ограниченного круга конкретных регионов.
74. Disproportionate representation of indigenous persons with mental health disabilities in detention raises concerns that indigenous persons with mental illness or intellectual or cognitive disabilities are not receiving needed attention.
74. Непропорциональная представленность лиц, страдающих психическими заболеваниями, из числа коренных народов в местах лишения свободы вызывает озабоченность, связанную с тем, что представители коренных народов с психическими расстройствами или умственными или когнитивными отклонениями не получают необходимой помощи.
The Committee, in its previous concluding comments (see para. 429),2 and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights have expressed concern about women's disproportionate representation in part-time jobs.
Комитет в своих предыдущих заключительных замечаниях (см. пункт 429)2 и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выразили обеспокоенность по поводу непропорциональной представленности женщин, занятых неполный рабочий день.
The Committee, in its previous concluding comments (A/58/38, para. 261), expressed concern about women's disproportionate representation in part-time jobs and other forms of special service contracts (such as temporary work or fixed term contracts).
В своих предыдущих заключительных замечаниях (A/58/38, пункт 261) Комитет выразил обеспокоенность непропорциональной представленностью женщин на работах, связанных с занятостью в течение неполного рабочего дня и другими формами специальных контрактов (например, временная работа или срочные контракты).
Given the slow progress recorded with regard to gender equality in decision-making, the statement in the report that such progress was impeded by a continuing patriarchal mentality, and the key importance of such equality to the empowerment of women, she would be interested to know what priority was given to temporary special measures under the plan, what efforts were made to introduce such measures, what groups of women were targeted and whether any identification exercise regarding the disproportionate representation of one gender had been undertaken.
Учитывая медленный прогресс в обеспечении гендерного равенства в области принятия решений, содержащееся в докладе утверждение, что такому прогрессу препятствуют сохраняющиеся патриархальные представления, а также ключевую значимость такого равенства для обеспечения прав женщин, оратор задает вопрос, насколько приоритетным в данном плане является принятие специальных мер, каким группам женщин он адресован и принимались ли какие-либо конкретные меры для выявления непропорциональной представленности лиц одного из полов.
The State party should also establish systems to obtain disaggregated data about the composition of detainee population to avoid disproportionate representation of minorities.
Кроме того, государству-участнику следует создать механизмы получения дезагрегированных данных о составе заключенных во избежание непропорционального представительства меньшинств.
The secretariat should identify funding sources that could be put at the disposal of interns from developing countries, thus alleviating the current disproportionate representation.
Секретариату следует определить источники финансирования, которые можно было бы представить в распоряжение стажеров из развивающихся стран, уменьшив таким образом нынешнее непропорциональное представительство.
It requested the State party to establish systems to obtain disaggregated data about the composition of the detainee population to avoid disproportionate representation of minorities (CAT/C/NLD/CO/5-6).
Он просил государство-участник создать механизмы получения дезагрегированных данных о составе заключенных во избежание непропорционального представительства меньшинств (CAT/C/NLD/CO/5-6).
Many delegations were opposed to this proposal, contending that the Enterprise is an embodiment of the common heritage of mankind and that the proposal would not only be inconsistent with the Convention but give a disproportionate representation to some countries.
Многие делегации выступали против этого предложения, заявляя, что Предприятие является материальным воплощением общего наследия человечества и что это предложение не только противоречит Конвенции, но и предоставляет некоторым странам непропорциональное представительство".
The competent institutions in their documents plan to intensify the introduction of the measures, which would raise the interest of women in the education for those professions that are to date deemed to be male, and which would eliminate the disproportionate representation in this area but the results so far are not sufficiently visible.
Соответствующие органы в разрабатываемых ими документах запланировали целый ряд мероприятий, направленных на то, чтобы повысить интерес женщин к овладению профессиями, считающимися на данный момент "мужскими", и ликвидировать проблему непропорционального представительства женщин и мужчин в данной области, однако каких-либо значимых результатов в этой сфере достичь пока не удалось.
7. A number of the issues raised by the Committee in its list of issues had also been the subject of debate in New Zealand and would be discussed in more detail later, including two areas of particular significance -- the corporal punishment of children and the disproportionate representation of Maori in criminal justice statistics, both as offenders and as victims of crime.
7. Наряду с этим Новая Зеландия организовала обсуждение некоторых проблем, затронутых в перечне вопросов Комитета, которые позже будут рассмотрены более подробно, в том числе двух особо важных - вопроса о телесных наказаниях детей и непропорциональном представительстве маори в статистике уголовного правосудия как в качестве правонарушителей, так и жертв преступлений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test