Перевод для "discussion of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
4. Discussion on cases ready for adoption and preliminary discussion.
4. Обсуждение дел, готовых к принятию, и предварительное обсуждение.
This is a discussion of racism.
Это обсуждение расизма.
No discussion of God or lack of.
Никаких обсуждений Бога или его отсутствия.
There's already much discussion of a Nobel.
В Нобелевском комитете уже идут обсуждения.
Pair that with "avoiding discussion of deep feelings."
Вместе с "избеганием обсуждения глубоких чувств".
Further discussion of the subject is now closed.
На этом обсуждение данной темы закрыто.
We'll continue our discussion of nonverbal signals tomorrow.
Хорошо, продолжим наше обсуждение невербальных сигналов завтра.
Keep discussion of your marriage to an absolute minimum.
Сведите обсуждение вашего брака до абсолютного минимума.
The kind that would involve him in discussions of existential reality.
Которые вовлекают его в обсуждение экзистенциальной реальности.
Over a five-minute discussion of Proust?
На 5-ти минутном обсуждении Пруста? Экспресс-знакомства - это как мясной рынок.
I haven't got time to go into a discussion of ethics.
У меня нет времени на обсуждение этических вопросов.
I go to the first big introductory meeting, and a guy gets up and explains that we have two problems to discuss.
Прихожу я на первое, вводное заседание, председательствующий сообщает, что нашему обсуждению подлежат две проблемы.
Then, checking that Fred and George were safely immersed in further discussions about the Triwizard Tournament, Harry read out Sirius’s letter in a whisper to Ron and Hermione.
Убедившись, что близнецы заняты обсуждением Турнира Трех Волшебников, он шепотом прочитал друзьям письмо: «Спасибо за заботу, Гарри!
We were at a meeting once, the first time he came, and everybody wanted to see the great Bohr. So there were a lot of people there, and we were discussing the problems of the bomb.
Мы встретились в первый его приезд, на обсуждении связанных с бомбой проблем, — народу тогда собралось множество, потому что всем хотелось посмотреть на великого Бора.
I explained how useful it was to work together, to discuss the questions, to talk it over, but they wouldn’t do that either, because they would be losing face if they had to ask someone else.
Я попытался втолковать им, насколько полезна совместная работа, обсуждение вопросов, общий разговор, однако они и на это не пошли, боясь опозориться одним уже тем, что станут задавать вопросы.
If I was at a meeting that wasn’t getting anywhere—like the one where Carl Rogers came to Caltech to discuss with us whether Caltech should develop a psychology department—I would draw the other people.
Если я попадал на какое-то большое собрание — вроде того, что состоялся, когда в Калтех приехал для обсуждения возможности создания здесь факультета психологии Карл Роджерс, — то рисовал окружающих.
I don’t really understand it, and Dumbledore won’t explain properly—but anyway, he’s certainly got a body and is walking and talking and killing, so I suppose, for the purposes of our discussion, yes, he’s alive.”
Я этого толком не понимаю, а Дамблдор не хочет ничего объяснять, но, во всяком случае, у него теперь есть тело, он ходит, говорит и убивает, так что, видимо, в рамках данного обсуждения можно считать: да, он жив.
After some discussion as to what “essential object” meant, the professor leading the seminar said something meant to clarify things and drew something that looked like lightning bolts on the blackboard. “Mr.
После обсуждения вопроса о том, что такое «сущностный объект», ведший семинар профессор поговорил немного, по-видимому, проясняя все дело, а затем изобразил на доске, что-то вроде молнии и спросил:
Then, when I’d be in some guy’s office discussing some physics problem, I’d lean against his opened filing cabinet, and just like a guy who’s jiggling keys absent-mindedly while he’s talking, I’d just wobble the dial back and forth, back and forth.
А после этого, оказавшись в чьем-либо кабинете на обсуждении каких-то физических проблем, прислонялся к открытому сейфу и, подобно человеку, который, разговаривая, машинально поигрывает ключами, крутил туда-сюда лимб.
But without entering into the disagreeable discussion of the metaphysical arguments by which they support their very ingenious theory, it will sufficiently appear, from the following review, what are the taxes which fall finally upon the rent of the land, and what are those which fall finally upon some other fund.
Но, не входя в утомительное обсуждение метафизических доводов, которыми они защищают свою весьма остроумную теорию, из последующего обзора с достаточной убедительностью выяснится, какие налоги падают в конце концов на земельную ренту и какие падают на какой-либо другой источник.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test