Перевод для "disappointment" на русский
Disappointment
сущ.
Примеры перевода
They have been disappointed.
И они переживали разочарование.
In some cases parents have expressed their disappointment in bearing girls by naming them Jabhisile (disappointment).
Иногда родители выражали свое разочарование рождением девочек, давая им имя "Джабхисиле" (разочарование).
This is indeed disappointing.
Это поистине вызывает разочарование.
From a disappointment in 1996 ...
От разочарования в 1996 году...
But there have been disappointments.
Между тем имели место и разочарования.
The results were disappointing.
Результаты вызывают разочарование.
Disbelief, incredulity, disappointment.
Недоверие, скептицизм, разочарование.
Adieu to disappointment and spleen.
Прощайте, разочарование и сплин!
It really was a disappointment.
В общем, я испытал настоящее разочарование.
Disappointment was burning in his throat;
Разочарование жгло ему горло;
that speech savours strongly of disappointment.
Твои слова слишком отдают разочарованием.
His race merely expressed disgust and, perhaps, disappointment.
Лицо его выражало лишь отвращение и разочарование.
Harry felt a mixture of desperate disappointment and panic.
Гарри почувствовал смесь отчаянного разочарования и паники.
He let it fall with a feeling of mingled disappointment and guilt.
Он уронил руку со смешанным чувством вины и разочарования.
And Ron would turn away, making no effort to hide his disappointment.
И Рон отворачивался, даже не пытаясь скрыть разочарование.
сущ.
Armed with the disappointments of yesterday
Вооруженный опытом досад и горечью обманутых надежд,
Naturally, such a situation conjures up emotions of regret, sadness and disappointment.
Разумеется, такая ситуация вызывает чувства сожаления, печали и досады.
Fulfilment of disarmament obligations under the Treaty remained disappointing, to the frustration of the international community.
Ход выполнения договорных обязательств в области разоружения продолжает разочаровывать и вызывает чувство досады у международного сообщества.
The delegation had provided a large number of economic and social indicators, although it was disappointing to see that there was still a wide economic and social gap between the black and white populations in Brazil.
Хотя делегация привела большое число экономических и социальных показателей, приходится с досадой констатировать, что в Бразилии сохраняется значительный социально-экономический разрыв между чернокожими и белыми жителями.
48. Mr. Paredes (Colombia) said that he supported the statement made on behalf of the Group of 77 and China and that he shared the Mexican delegation's disappointment concerning the low priority given to Latin America and the Caribbean in the formulation of proposals on the use of Development Account resources.
48. Гн Паредес (Колумбия) говорит, что он поддерживает заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, и разделяет досаду делегации Мексики по поводу того, что при разработке предложений в отношении использования средств Счета развития не было уделено должного внимания региону Латинской Америки и Карибского бассейна.
That is disappointing, man.
Блин, какая досада.
They were just disappointing.
Но они просто вызывали досаду.
You could try to contain your disappointment.
Мог бы хоть попытаться сдержать досаду.
I need a four-letter word... for disappointment.
Слово из четырех букв, означающее "досада".
He expressed his disappointment that his son was still drinking.
Он объяснил свою досаду тем, что его сын до сих пор пьет
It might cause some disappointment since they got accustomed to the new flats.
- Это может вызвать у них досаду, теперь, когда они привыкли к новым домам.
Imagine my disappointment when I discovered that Lieutenant Paris had eaten all the scrambled eggs.
Представьте мою досаду, когда я узнала, что лейтенант Пэрис съел весь омлет.
“Yep… ten ‘Outstandings’ and one ‘Exceeds Expectations’ at Defense Against the Dark Arts.” He looked down at her, half-amused, half-exasperated. “You’re actually disappointed, aren’t you?”
Десять «превосходно» и одна «выше ожидаемого», по защите от Темных искусств. — Он посмотрел на нее не то насмешливо, не то с досадой. — Ты что, никак расстроилась?
He also spoke to us of his negative feelings and disappointment due to his two years of inactivity in Geneva.
Он также говорил о своих неприятных ощущениях и о разочаровании по поводу его двухгодичного бездействия в Женеве.
It was extremely disappointing and unfair that, when delegations and some Secretariat staff had worked late into the night to secure adoption of the budget by consensus, other Secretariat offices had evidenced a corporatist and obstructive attitude and refused cooperation to the Committee.
Крайне неприятно и несправедливо, что, в то время как делегации и часть сотрудников Секретариата работали до позднего вечера, стремясь добиться принятия бюджета на основе консенсуса, другие подразделения Секретариата проявили ведомственный и неконструктивный подход и отказались оказать Комитету содействие.
The Iceman doesn't want any disappointments.
Айсмену не нужны неприятности.
Oh, this is frustrating and disappointing.
Как неприятно, и как невовремя.
You know, not destroying the shackle was disappointing.
То, что не удалось уничтожить браслет Ремати, это, конечно, неприятно.
Hey, you deserve a night of pampering after today's big disappointment.
Эй, ты можешь себя немного побаловать после сегодняшних неприятностей.
I hate to disappoint you, but I'm not the son of God.
Мне неприятно тебя разочаровывать, но я не сын Господа.
And I hate to disappoint you, but I think you're innocent.
И мне неприятно вас разочаровывать, но я считаю, что вы невиновны.
I hate to say it, Jimmy, but, frankly, I'm a little disappointed.
Неприятно это говорить, Джимми, но, честно говоря, я немного разочарован.
You know, it's going to be a shame To disappoint you in the courtroom.
Ты знаешь, будет неприятно разочаровать тебя в зале суда.
And yet he doesn't look like Roland, I was so disappointed.
Но все же, не похож на Роляна... Мне так неприятно от этого.
обманутая надежда
сущ.
Generally speaking, our expectations are such that any difficulties experienced by the United Nations lead to deep disappointment, commensurate with the hopes that have been dashed.
Если говорить в общем, то, по нашей оценке, любые сложности, испытываемые Оргaнизацией Объединенных Наций, приводят к глубокому разочарованию, соизмеримому с обманутыми надеждами.
Disappointed 12 billion people, not counting the ex-wives.
Обмануты надежды 12-ти миллиардов, не считая бывших жён.
We'll have to learn to live with your disappointment.
Всем нам придется научиться жить с вашими обманутыми надеждами.
I mean, I don't know whether or not he can take the disappointment.
Понимаешь, я не знаю, сможет ли он принять это, эти обманутые надежды...
причина разочарования
сущ.
Unfortunately, it took almost a month for the Security Council to discharge its responsibilities effectively towards the peoples of the region, causing disappointment and frustration.
К сожалению, Совету Безопасности потребовался целый месяц для того, чтобы эффективно выполнить свои обязательства перед народами региона, и это стало причиной разочарования и отчаяния.
President Izetbegovič: The United Nations, whose anniversary we celebrate today, has always been a source of our hope, but also a constant cause of our disappointment.
Президент Изетбегович (говорит по-английски): Организация Объединенных Наций, юбилей которой мы сегодня отмечаем, всегда была для нас как источником надежд, так и постоянной причиной разочарований.
Our special meeting today gives us one more opportunity to look back at our deeds, evaluate our achievements, and identify and tackle the root causes of our disappointments.
Наше официальное заседание сегодня дает нам возможность вспомнить о наших свершениях, оценить наши достижения, определить и преодолеть коренные причины разочарования.
Mr Moody, you are a tragic disappointment.
Мистер Муди, вы трагическая причина разочарования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test