Перевод для "disappointed" на русский
Disappointed
прил.
Примеры перевода
Of course, we are disappointed.
Конечно же, мы разочарованы.
We have not been disappointed.
И мы не были разочарованы.
Let us not disappoint them.
Не дадим же им в нас разочароваться.
We must not disappoint them.
Мы не должны разочаровать их.
In this regard, we have not been disappointed.
В этом отношении мы не были разочарованы.
First, my delegation is not disappointed.
Во-первых, моя делегация не разочарована.
Of course, we are disappointed that this will not be the case.
Мы, безусловно, разочарованы тем, что этого не случится.
Therefore, we are disappointed that that was not to be so.
Поэтому мы разочарованы тем, что этого не произошло.
You disappoint one of us, you disappoint all of us.
- (мэг) Разочаровала одну из нас — разочаровала ВСЕХ.
“It is a disappointment to me… I confess myself disappointed…”
— Я разочарован… признаюсь, я весьма разочарован
He looked most disappointed.
Вид у него был разочарованный.
Elizabeth was excessively disappointed;
Элизабет была заметно разочарована.
Gollum was disappointed once more;
 Голлум уже не просто разочаровался.
Wolfshiem seemed disappointed.
– Не тот? – Мистер Вулфшим был явно разочарован.
You must not disappoint your father.
Он не должен в тебе разочароваться.
The ragamuffin withdrew, thoroughly disappointed.
Оборванец удалился, совершенно разочарованный.
She was disappointed, and angry with herself for being so.
Она была разочарована и жестоко за это на себя злилась.
“He never wrote in it,” said Harry, disappointed.
— Он в нем никогда ничего не писал, — сказал Гарри разочарованно.
“Oh,” said Ron, looking disappointed. “We thought—”
— А-а, — разочарованно протянул Рон. — А мы то думали…
It is disappointing that the Council has yet to follow up on those deliberations.
Поэтому вызывает огорчение, что Совету еще только предстоит принимать меры в развитие этих дискуссий.
82. For that very reason, Cuba had watched with dismay the disappointing outcome of the negotiations.
82. Именно по этой причине Куба с огорчением восприняла неутешительные итоги переговоров.
The Government of Eritrea is disappointed to learn the basis under which the draft is being initiated and circulated.
Правительство Эритреи с огорчением выясняет, чтό служит основанием для появления и распространения этого проекта.
On the other hand, his delegation was disappointed to hear some delegations requesting more time.
С другой стороны, делегация Австралии с огорчением отметила просьбы ряда делегаций вновь отсрочить рассмотрение.
We wish therefore to convey our distress; indeed, we find the report of the Secretary-General disappointing.
Поэтому мы хотим высказать в этой связи наше огорчение; более того, доклад Генерального секретаря нас разочаровал.
Now, however, we find, to our bitter disappointment, that our conviction was not shared by the other party.
Несмотря на это, сейчас мы вынуждены с глубоким огорчением констатировать, что другая сторона не разделяет наших убеждений.
It was disappointing to see the Azerbaijani delegation react defensively instead of adopting a rational attitude.
Представительница Армении высказывает свое огорчение по поводу реакции на это азербайджанской делегации, которая, вместо того чтобы занять рациональную позицию, переходит в оборону.
The African Group noted with disappointment that, despite the explanations proffered by the secretariat, neither of these instructions had been substantively met.
Группа африканских стран с огорчением констатирует, что, невзирая на объяснения, предложенные секретариатом, ни одно из этих указаний по существу не было выполнено.
He was very disappointed that, despite the best efforts of all concerned, it had been impossible to reach consensus on the draft resolution.
Оратор выражает глубокое огорчение тем, что, несмотря на неустанные усилия всех заинтересованных сторон, консенсуса по проекту резолюции добиться не удалось.
Your disappointment in yesterday's losses is warranted.
Твое вчерашнее огорчение оправдано.
Osborne has been such a disappointment to us.
Осборн принёс столько огорчений.
Drink and forget your disappointments!
Выпей и забудь о своих огорчениях!
My disappointment is not with my losses.
Мое огорчение вызвано не потерями.
You could have saved me the disappointment.
Ты пыталась избежать моего огорчения, верно?
The meager number of damaged ships and dead slaves means nothing to me no... my disappointment... is in these men.
Число разбитых судов и мертвых рабов ничего для меня не значит. Нет, мое огорчение вызвали эти люди.
To Harry’s great disappointment, Cormac McLaggen saved four penalties out of five.
К большому огорчению Гарри, Кормак Маклагген взял четыре пенальти из пяти.
said Professor Lupin, and Hermione put her hand down, looking a little disappointed. “It’s always best to have company when you’re dealing with a Boggart.
Гермиона огорченно опустила руку. — Правильно, — сказал Люпин. — Поэтому с боггартом лучше сражаться вдвоем, втроем, вообще, чем вас больше, тем лучше.
When the old man, helped by Bilbo and some dwarves, had finished unloading, Bilbo gave a few pennies away; but not a single squib or cracker was forthcoming, to the disappointment of the onlookers.
Когда старик с помощью Бильбо и гномов разгрузил повозку, Бильбо раздал маленьким зевакам несколько монет – но не перепало им, к великому их огорчению, ни хлопушки, ни шутихи.
and this disappointment had been renewed on each of the mornings that had now been spent there; but on the third her repining was over, and her sister justified, by the receipt of two letters from her at once, on one of which was marked that it had been missent elsewhere.
То же повторилось на второй и третий день их пребывания в этом городке. Но на утро четвертого дня ее огорчениям пришел конец, и сестра ее была полностью оправдана. Для Элизабет одновременно пришли два письма, из которых одно имело штемпель, свидетельствовавший, что его послали по неверной дороге.
несбывшийся
прил.
After so many repeated failures of the peace process and so many years of suffering and disappointed hopes, the time has come to change method.
После многочисленных неудач в мирном процессе и после многих лет страданий и несбывшихся надежд пришло время для новых методов.
-Yes, a disappointed bridge.
- Да, несбывшийся мост.
Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery?
Вы отрицаете, что разлучили молодую пару, людей которые любили друг друга, выставив Вашего друга на осуждение за переменчивость а мою сестру под насмешки по поводу несбывшихся надежд, что стало причиной их страданий?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test