Перевод для "detestation of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In that context, Lithuania wondered how the power of legislation and the role of community, religious and traditional leaders as well as grassroots organizations could be leveraged to prevent and eliminate such detestable harmful practices, using concrete measures and efforts to change the underlying attitudes that perpetuated such practices.
В связи с этим Литва интересуется, какие меры можно принять, чтобы укрепить власть закона и повысить роль общественных, религиозных и традиционных лидеров и низовых организаций в деле предотвращения и искоренения этих внушающих отвращение вредных практик, используя конкретные меры и усилия для того, чтобы изменить подходы и взгляды, лежащие в основе такой практики.
The interim Act gives the woman an opportunity of terminating her marriage without requiring her to prove that her husband is afflicted with some disease or defect; she is merely required to state openly that she detests living with him, and this gives her a new option that safeguards her psychological state by avoiding the need to state her reasons in detail.
Временный Закон предоставляет женщине возможность расторгать брак, не требуя от нее доказательств того, что ее супруг болен тем или иным заболеванием или имеет какой-либо недостаток; ей достаточно лишь открыто заявить, что она питает отвращение к совместной с ним жизни, и это представляется важным изменением, защищающим ее психическое здоровье, поскольку не требует от нее подробного изложения оснований для расторжения брака.
Where they do not so agree and the wife petitions for divorce, deposing that she detests living with her husband, that there is no way for their conjugal life to continue and consequently she fears that she will be unable to keep the commandments of God, that she is willing to redeem herself by renouncing all her matrimonial rights, and that she wishes to divorce her husband and return the dowry that she received from him, the court shall attempt to reconcile the spouses.
Если им не удается достичь полюбовного согласия и жена подает на развод, заявляя, что она питает отвращение к совместной жизни с супругом, что их дальнейшая супружеская жизнь невозможна и что поэтому она опасается, что не сможет выполнять заповеди Всевышнего, что она готова осуществить возмещение, отказавшись от всех супружеских прав, и что она желает развестись со своим супругом и вернуть ему полученное от него приданое, суд сначала предпринимает попытку примирить супругов.
In detestation of my deed, I seal it with a death as full of horror as my life of sin.
С отвращением к моим деяниям, я запечатлею их, своей смертью, полной ужаса, как моя жизнь во грехе.
In the austere system, on the contrary, those excesses are regarded with the utmost abhorrence and detestation.
Напротив, суровая система нравственности относится к подобным излишествам и крайностям с крайним отвращением и презрением.
The wiser and better sort of the common people, therefore, have always the utmost abhorrence and detestation of such excesses, which their experience tells them are so immediately fatal to people of their condition.
Поэтому более благоразумные и лучшие люди из простонародья всегда питают отвращение к подобным эксцессам, которые, как говорит им опыт, столь непосредственно губительны для людей их положения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test