Перевод для "depending upon" на русский
Примеры перевода
Depends upon the technology selected
В зависимости от избранной технологии
x Dependent upon operational requirements.
X В зависимости от оперативных потребностей
X Dependent upon operational requirement
Х В зависимости от оперативных потребностей
And depending upon what happens, I change things.
И в зависимости от того, что случается, я изменяю события.
You should pray depending upon the place and the people around.
Лучше выбирать время молитвы в зависимости от места и людей вокруг.
Depending upon which paw is raised promises different things for your future.
В зависимости от того, какая лапа поднята, обещает разные события в твоем будущем.
The amount of jail time depends upon the amount of drugs. There are no mitigating factors.
Тюремный срок в зависимости от количества наркотиков без смягчающих обстоятельств.
"Depending upon the equipment used, there will be some physical trauma to the executee's body.
В зависимости от используемого оборудования, будут нанесены физические повреждения телу повешенного.
As a result, he became dependent upon a large number of extremely strong medications.
В результате, он попал в зависимость от большого количества очень сильных медпрепаратов.
One last proposal... and it's entirely possible I'm kidding, by the way, depending upon your reaction.
Наше последнее предложение... весьма возможно, кстати, что я шучу – в зависимости от вашей реакции,
Depending upon on how one looks at the situation, it appears they both have merit.
В зависимости от того, как посмотреть на ситуацию оказывается, что обе они имеют свои сильные стороны.
Moves our papers to the top of the pile or to the bottom, depending upon what we need.
Двинем бумаги на верх пачки или в низ в зависимости от того, что нам нужно.
And it's gonna stand or fall depending upon what you do over the next six months.
И он может выстоять или разру- шиться в зависимости от того, что ты сделаешь в следующие полгода.
In their dependency upon the mother state, they resemble those of ancient Rome; but their great distance from Europe has in all of them alleviated more or less the effects of this dependency.
Своей зависимостью от метрополии они похожи на римские колонии, но их отдаленность от Европы более или менее ослабляла для них последствия этой зависимости.
A mason or bricklayer, on the contrary, can work neither in hard frost nor in foul weather, and his employment at all other times depends upon the occasional calls of his customers.
Напротив, каменщик или штукатур не могут работать ни в силь ный мороз, ни в плохую погоду, но и помимо того они будут иметь работу лишь в зависимости от случайных заказов их клиентов, а это означает частое сидение без работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test