Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
(a) be of dense asphalt concrete;
а) состоять из плотного асфальтобетона;
It shall be a dense asphaltic concrete;
3.2.1.1 оно должно быть из плотного асфальтобетона;
Nice and... dense.
Приятный и... плотный.
- Dense stuff, osmium.
-Плотный материал, осмий.
Multiple dense lesions.
Множественные плотные поражения.
It's so dense.
Там настолько плотно.
This is dense.
Это что-то плотное.
I like it dense.
Мне нравятся плотные.
It's kind of... dense...
Это любезное... плотный...
Lutetium is dense, Walter.
Литеций плотный, Уолтер.
It's very, very dense.
Он очень плотный.
The sound is compact, dense...
Звук компактный, плотный ...
They stood quite still, holding on to each other, gazing at the dense black boundary of the graveyard.
Они застыли на месте, держась друг за друга и всматриваясь в плотную черноту, окаймляющую кладбище.
By the morning, yesterday morning, the water had sunk down into all the holes, and there was a dense fog.
Ко вчерашнему утру онтские воды затопили все хитрые провалы, и расстелился плотный вонючий туман.
The jinx broke: The dust-figure exploded again, and it was impossible to make out the newcomer through the dense gray cloud it left behind.
Чары разрушились: пыльная фигура снова взорвалась, и узнать пришельца, заслоненного плотным серым облаком, стало невозможно.
“I want us heard,” she answered quietly, as Umbridge jogged noisily after them. “You’ll see…” They walked on for what seemed a long time, until they were once again so deep into the Forest that the dense tree canopy blocked out all light.
— Я и хочу, чтобы нас услышали, — тихо отозвалась Гермиона под громкий треск и шелест от ног спешащей вдогонку Амбридж. — Погоди, увидишь… Так они шли еще довольно долго и наконец очутились в глухой чащобе, где сквозь плотный навес древесных крон не пробивалось почти никакого света.
At once, Voldemort’s wand began to emit echoing screams of pain… then—Voldemort’s red eyes widened with shock—a dense, smoky hand flew out of the tip of it and vanished… the ghost of the hand he had made Wormtail… more shouts of pain… and then something much larger began to blossom from Voldemort’s wand tip, a great, grayish something, that looked as though it were made of the solidest, densest smoke… It was a head… now a chest and arms… the torso of Cedric Diggory.
Сразу же из палочки Волан-де-Морта раздались крики боли… потом глаза Волан-де-Морта расширились от ужаса, когда из его волшебной палочки показалась рука из густого дыма и тут же исчезла… призрак руки, подаренной Хвосту, снова крики боли… потом из кончика палочки показалось что-то большое, гораздо больше руки, серое нечто из густого, плотного дыма… голова… грудь… руки… все туловище Седрика Диггори. Потрясение было так велико, что Гарри мог запросто выпустить свою палочку из рук, и лишь инстинкт самосохранения помешал ему сделать это.
прил.
Dense fog; heavy rain or snow, etc.
Густой туман; сильный дождь или снегопад и т.д.
Radio-frequency spectra are almost saturated, and useful orbital positions are densely crowded.
радиочастотный спектр, а полезные орбитальные позиции густо переполнены.
As is well known, Bangladesh is one of the most densely populated countries in the world.
Как хорошо известно, Бангладеш является одной из самых густо населенных стран мира.
9. Dense swamp forest covers a large part of the Cuvette region.
9. Затопленные густые леса встречаются в большей части впадины Конго.
Most of the paths are covered by dense vegetation, which makes surveillance by air difficult.
Большинство пешеходных тропинок проходит через густые леса, что затрудняет наблюдение с воздуха.
Environment - soft terrain and dense vegetation increases the risk of fuze failure.
окружающая среда - мягкая почва и густая растительность повышают риск отказа взрывателя.
Armenia has a rich cultural heritage and a dense network of cultural institutions.
122. Армения имеет богатое культурное наследие и густую сеть культурных институтов.
Dense fire, Caballero!
Густо кладут, кабальер!
The trees are too dense.
Слишком густой лес.
These woods are frightfully dense.
Эти леса пугающе густые.
It's too dense, I think.
Слишком густой, я думаю
But that's nothing but dense forest.
Но там густой лес.
Dense fog falls on Russia.
Густой туман опустится на Русь.
The forest is too dense.
Лес слишком густой, ничего не видно.
Through the dense garden of his library
Через густой сад его библиотеки
The dense forest turns into a shopping district.
Густой лес становится торговым районом!
There was a completely dense fog outside, and nothing could be distinguished.
На дворе совершенно густой туман и ничего разглядеть нельзя.
But the vapor was dense, and it was difficult to make out anybody’s faces.
Но разобрать лица в густом дыму было трудно.
Weasley’s car was standing, empty, in the middle of a circle of thick trees under a roof of dense branches, its headlights ablaze.
Автомобиль мистера Уизли стоял в самом центре поляны под кровлей густо переплетенных ветвей, фары его ослепительно горели.
Harry looked over his shoulder yet again and saw, to his delight, that Snape had settled himself on the grass in the dense shadow of a clump of bushes.
Гарри еще раз оглянулся через плечо и, к своей радости, увидел, что Снегг устроился неподалеку в густой тени кустарника.
It was a quiet, warm, clear night--a real Petersburg night of early June; but in the dense avenue, where he was sitting, it was almost pitch dark.
Ночь была тихая, теплая, светлая, – петербургская ночь начала июня месяца, но в густом, тенистом парке, в аллее, где он находился, было почти уже совсем темно.
And it happened all over again: The dense fog filled the room so that Harry could not see Slughorn or Voldemort at all; only Dumbledore, smiling serenely beside him.
И снова произошло то же самое: комнату наполнил густой туман, в котором Гарри не видел ни Слизнорта, ни Реддла — лишь Дамблдора, безмятежно улыбавшегося, стоящего с ним рядом.
What are you, dense ?
Ты совсем дремучая?
Wow, it's pretty dense down there.
Ого, там довольно дремучий лес.
Are you both seriously this dense?
Вы оба реально такие дремучие?
Do you know how dense this forest is?
Вы вообще знаете, насколько дремучий этот лес?
And our embourgeoisement is so dense, so Asian.
И буржуазность-то наша какая-то дремучая, азиатская.
Seriously, you are so dense. Musaka-sama, if there's anything you need, please don't hesitate to tell us.
вы такая дремучая. сообщите нам.
Jilly found it 'cause you're too dense to even look for it.
Джилли нашла, ты слишком дремуч, чтобы додуматься до этого.
Dense enough for a werewolf to run amok and swallow me like a rollo.
Дремучий настолько, чтобы оборотень гнался за мной и пытался проглотить как конфету.
Don't want to lose sight of her in this forest, which is very dark and dense.
Мне бы не хотелось её упустить в этом темном, дремучем лесу.
He lost in the dense forest and he was absolutely nobody to help, except you and me!
Он заблудился в дремучем лесу, и ему совсем некому помочь, кроме тебя и меня!
прил.
They're well dense.
Куры точно тупые.
Are you dense?
Ты что, тупой?
How dense are you?
Насколько ты туп?
Are you people dense?
Вы что, тупые?
- Are you that dense?
- Ты такой тупой?
Dear me, the man is dense.
- Да он тупой!
- Are you being intentionally dense?
Ты специально так тупишь? А?
He's not just dense, he's thickheaded.
"Слегка" - не то слово, он просто тупой.
Are you as dense as you are undignified?
Ты тупишь или просто унижаешься?
These minorities live both in dense and in more scattered groups.
Названные меньшинства проживают как компактно, так и дисперсно.
There are dense, winding crowds full of movement and vigour.
Компактные вереницы толп преисполнены порыва и энергии.
Equipment was provided for the settlements and densely occupied areas where the evacuees were housed.
Проведено обустройство поселков и компактных мест проживания переселенцев.
Norway also aims to limit urban sprawl by promoting dense urban development.
Норвегия также намерена ограничить рост городов, поощряя их компактное развитие.
943. Newspapers in minority languages are published in districts with dense concentrations of the respective minorities.
В районах компактного проживания представителей других национальностей издаются газеты на языках этих национальностей.
376. Newspapers in minority languages are published in districts with dense concentrations of minority populations.
376. В районах компактного проживания представителей других национальностей издаются газеты на языках этих национальностей.
519. Newspapers in minority languages are published in districts with dense concentrations of minority populations.
519. В районах компактного проживания представителей других национальностей издаются газеты на языках этих национальностей.
Ethnic minority children may study their native languages in areas with dense ethnic populations.
Дети, принадлежащие к национальному меньшинству, могут изучать родной язык в местах компактного их проживания.
In areas of dense residence of ethnic minorities the number of schools where teaching is in the native language is increasing.
В местах компактного проживания этнических меньшинств увеличивается количество школ с обучением на родном языке.
This tells us that the explosive was dense, high-powered.
Это свидетельствует о том, что она была компактной, но очень мощной.
In this detail lies everything, condensed,dense, like a black hole.
Одна эта вещица хранит в себе всё в сжатом и компактном виде, как чёрная дыра.
When a dense, compact galaxy runs into a larger one face-on it can produce one of the loveliest of the rare irregulars:
Когда плотная компактная галактика перпендикулярно врезается в большую, это может создать самую восхитительную из редких неправильных галактик:
прил.
The total land area is approximately 200 square kilometres, mostly covered by dense forest.
Общая площадь суши территории составляет приблизительно 200 кв. километров, основная часть которой покрыта густыми лесами.
Most of the meat, bones, dense tissues... they just turned to blood.
БОльшая часть мяса, костей, плотных тканей это всё превратилось в кровь.
прил.
-Don't be dense, Lynette.
-Не глупи, Линетт.
Sounds a bit dense.
Звучит немного глупо.
The men, disturbingly dense.
Ребята выглядят тревожно глупыми.
Are you seriously this dense?
Ты серьезно такой глупый?
Maybe a little dense at times.
Может, немного глупы временами.
Taiga-kun, you really are dense.
Тайга-кун, ну ты и глупый.
Then... (laughs) Okay, you are so dense.
Но тогда... Ты такой глупый.
Are they deaf as well as dense?
Они не только глупы, но и глухи?
I mean, I can be so dense sometimes.
Я могу быть такой глупой иногда.
Come on, caleb, you're not dense.
Можешь не распинаться тут. Ну же, Калеб, ты ведь не глуп.
"Don't be dense, Nefud .
– Не будь так глуп, Нефуд.
Feyd-Rautha turned a puzzled stare on his uncle. "Why?" "Don't be dense, Feyd," the Baron snapped. "As long as the Guild remains effectively outside Imperial control, how could it be otherwise?
Фейд-Раута озадаченно уставился на барона: – Но почему? – Не будь глупее, чем ты есть, Фейд, – нетерпеливо сказал барон. – Пока Гильдия вне контроля Императора, по-другому быть и не может.
In the high-speed world, water becomes thick... ..dense... ..an alien environment that we struggle to get through.
В мире высоких скоростей вода становится вязкой непрозрачной чуждой средой, сквозь которую мы пытаемся пробраться.
You know, for someone so insightful, you can be pretty dense.
Знаешь, для такой проницательной, ты можешь быть довольно недогадливой.
Imagine being so dense that you can ruin someone else's evening and not even be aware of it.
Представьте себе недогадливость, когда ты портишь кому-то весь вечер и даже не понимаешь этого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test