Перевод для "deceiving" на русский
Deceiving
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
That is an act of deceiving the nation and the world.
Это обман народа и мирового сообщества.
Abusing one's authority to deceive and blackmail citizens
Злоупотребление властью в целях обмана или шантажа граждан
In using that term, the element of deception referred to is not the use of deception to obtain the information but subsequent use of the information to deceive others.
Что касается этого термина, то заложенный в нем элемент обмана заключается не в использовании обмана с целью получения информации, а в последующем использовании информации с целью обмана других лиц.
After everything we now know, this Assembly cannot be deceived or manipulated.
Учитывая все то, что мы знаем сегодня, нельзя допустить, чтобы Ассамблея поддалась на обман и манипуляции.
Mendicancy 63. Children are not always deceived or abducted by the recruiters of beggars.
63. Дети не всегда являются жертвами обмана или похищения теми, кто принуждает их заниматься попрошайничеством.
As already mentioned, many women are deceived and are unaware of the type and terms of their employment.
Как уже отмечалось, многие женщины становятся жертвами обмана и ничего не знают о характере и сроках соответствующей работы по найму.
Lastly, deceiving the authorities will be made punishable, which ought to discourage fictional marriages.
Наконец, факт обмана властей также будет наказываться, что должно оказать превентивное воздействие на фиктивные браки.
One working hypothesis is that the video and the accompanying note could have been designed to deceive.
Одна из рабочих версий состоит в том, что видеопленка и прилагавшаяся к ней записка могли предназначаться для обмана.
Research methods to deceive people?
Изучать методы обмана людей?
Thought it had deceived me.
Я думала это все обман.
It can be used to deceive.
Её можно использовать для обмана.
True, soft words often deceive.
И правда, ласковые слова часто — обман.
There's being deceived and fooled There's deceiving and hurting
Здесь и обманывают, одурачивают Здесь и обман и боль
The gunshot that was set to deceive.
Выстрел, который был обманным трюком.
Indians view it as a deceiving spirit.
Индейцы рассматривали как дух обмана.
I don't blame you for deceiving me.
Я не виню тебя за обман.
I'm against deceiving such a simple man.
Я против обмана такого простого человека.
then you doubted if they were really deceived, or whether they were only pretending not to know your hiding-place;
потом вы догадались, что они наизусть знают весь ваш обман и не показывают вам только вида, что знают, где вы спрятались;
Appearances Deceive campaign
Кампания "Внешность обманчива"
Care should be taken that appearances are deceiving.
Следует помнить, что внешность может быть обманчива.
The Appearances Deceive campaign will continue in 2014 and 2015.
Кампания "Внешность обманчива" будет продолжена в 2014 и 2015 годах.
57. Again, the apparent setback in performance under the natural resource management indicators is deceiving.
57. И здесь предполагаемое снижение показателей рационального использования природных ресурсов обманчиво.
The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language.
Высокопоставленным чиновникам правительства Соединенных Штатов не удастся скрыть свою причастность к произошедшим злодеяниям за обманчиво сдержанными формулировками.
110. The successful "Appearances Deceive" campaign targets men who visit prostitutes, and others, teaching them how to recognize signs of human trafficking.
110. Успешная кампания "Внешность обманчива" ориентирована на мужчин, посещающих проституток, а также на других лиц, чтобы научить их распознавать признаки торговли людьми.
However, the picture portrayed by these figures may be deceiving since women often work with the husbands or partners and thus contribute to the industry, but are not registered as employees.
Тем не менее картина, которая вырисовывается на основе этих данных, может оказаться обманчивой, поскольку женщины часто работают вместе со своими мужьями или партнерами и таким образом вносят свой вклад в промышленность, оставаясь при этом не зарегистрированными в качестве наемных работников.
However, while applauding progress, the World Bank cautions against deceiving figures, stressing that while there has been great progress in alleviating poverty, it has been far from even, and the global picture masks large regional differences.
Однако, приветствуя достигнутый прогресс, Всемирный банк предостерегает в отношении обманчивых показателей, подчеркивая, что, несмотря на существенный прогресс в деле сокращения масштабов нищеты, он далеко не стабилен, а за глобальной картиной скрываются существенные различия между регионами.
- Appearances are deceiving.
- Первое мнение обманчиво
Appearances can deceive.
Внешность бывает обманчивой.
Appearances can be deceiving.
Внешность бывает обманчива.
Reputations can be deceiving.
Репутация бывает обманчива.
‘So you spoke,’ said Éomer, ‘but hope oft deceives, and I knew not then that you were a man foresighted.
– Да, предсказывал, – отозвался Эомер, – однако надежда обманчива, а я не ведал, что ты прозреваешь грядущее.
As noted, identity abuse has much the same role in economic fraud as it does in other crimes, along with the added role that identity abuse plays in deceiving victims in many fraud schemes.
Как уже отмечалось, злоупотребление личными данными в сфере экономического мошенничества выполняет практически ту же роль, что и в других видах преступлений, при том что во многих мошеннических комбинациях злоупотреблению личными данными принадлежит дополнительная роль в плане введения жертв в заблуждение.
In fact, Mr. Kakabaev committed an act of fraud and abused Mr. Garlyev's trust because he deceived him and did not pay back his debt, thereby causing Mr. Garlyev serious material damage.
Тем самым г-н Какабаев фактически совершил акт мошенничества, злоупотребив доверием г-на Гарлиева, долг которому он впоследствии не вернул, и причинив этим г-ну Гарлиеву серьезный материальный ущерб.
The Monsieur Chevenix was finding what was being deceived.
Месье Шевеникс считал, что стал жертвой мошенничества.
(The prince was much distressed; he seemed worn out with fatigue, and spoke almost incoherently.) "I spoke of swindling... but I did not apply that to you. I was deceived ....
(Князь был очень расстроен, имел вид усталый и слабый, и слова его были несвязны.) Я сказал о мошенничестве… но это не про вас, я ошибся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test