Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
He was found dead.
Он был обнаружен мертвым.
- Rancid, decay, mould, insect damage dead insect and insects parts (dead larve)
- прогорклые, гнилые, заплесневелые, поврежденные насекомыми, с мертвыми насекомыми и частями насекомых (мертвые личинки)
They did not say that he was dead.
Они не сообщили, что он мертв.
Delete the words “or dead”.
исключить слова "или мертвых".
The Cyprus Constitution is dead.
<<Конституция Кипра мертва.
c In all classes, not more than 0,25 per cent of nuts containing dead insects or parts of dead insects.
с Во всех сортах не более 0,25% могут содержать мертвых насекомых или части мертвых насекомых.
Dead baby, dead baby, passover, dead baby, dead baby...
Мертвый ребенок, мертвый ребенок, пасха, мертвый ребенок, мертвый ребенок...
Well... dead, dead, good as dead.
Что ж... мертв, мертв, все равно что мертв.
Dad dead, mom dead.
Отец мертв, мать мертва.
Duran's dead. Garret's dead.
Дюран мертв, Гаррет мертв...
Ooh, he's dead, dead.
Ооох, он мертв, мертв.
Pete's dead, Boone's dead.
Пит мертв, Бун мертв.
Father dead. Mother dead.
ќтец мертв. ћать мертва.
"So the witch is dead then . all dead." Tuek nodded.
– Значит, и ведьма мертва… все мертвы… Туек кивнул.
"He is dead, beloved," Chani said. "Our son is dead."
– Он мертв, любимый, – проговорила Чани. – Наш сын мертв
she was already dead.
она была уже мертвая.
"It was Gogol, in Dead Souls, father," cried Colia, glancing at him in some alarm. "'Dead Souls,' yes, of course, dead.
– Это у Гоголя, в «Мертвых душах», папаша, – ответил Коля и трусливо покосился на отца. – Мертвые души! О да, мертвые!
This fellow isn’t dead!’
Не мертвый он вовсе!
They're dead, m'Lord.
– Они мертвы, мой барон.
And all the Atreides dead!
И все Атрейдесы мертвы!
There was no doubt that she was dead.
Сомнения не было, что она мертвая.
dead men don't bite;
Мертвые не кусаются.
They're all dead in there?
– Там, внутри, все мертвы? – спросил он.
Dead people on the List
Умершие лица, фигурирующие в перечне
Number of dead women Real data
Число умерших женщин
Removal of organs from dead or living persons
Изъятие органов у умерших или живых
They were morally obliged <<to speak on behalf of the dead>>.
Морально они были обязаны "говорить за умерших".
Total number of dead infants under 1 year of age
Всего умерших до 1 года
Fifteen others have disappeared and are presumed dead.
Еще 15 бехаистов исчезли и считаются умершими.
1. Removal of dead people from the List
1. Исключение из перечня умерших людей
(i) Removal of organs from dead or living persons;
i) изъятие органов у умерших или живых;
No figures were given for the number of dead civilians.
О числе гражданских лиц, умерших от ран, не сообщалось.
Number of children dead before first birthday
Число детей, умерших в возрасте до 1 года
She's presumed dead.
Её считают умершей.
Five dead, encephalitis.
Пять умерших. Энцефалит.
- Your dead husband.
- Вашего умершего мужа.
Her dead grandmother.
Её умершая бабушка.
Your dead father?
Твой умерший отец?
To bury dead paupers.
Похоронить умерших бедняков.
The dead wife factor.
- Фактор умершей жены.
Get these dead open.
Произведи вскрытие умерших.
The woman twice dead.
Женщина, умершая дважды.
Speaking for the dead.
Говорить за умерших.
Do not pity the dead, Harry.
— Не жалей умерших, Гарри.
Then they took away the stone from the place where the dead was laid.
Итак, отняли камень от пещеры, где лежал умерший.
Wizards who are supposed to be dead would do well not to run into Ministry of Magic witches at wayside inns…
Волшебникам, которые считаются умершими, лучше не сталкиваться с колдуньями из Министерства магии в придорожных гостиницах…
The casualties of the feudal law were taxes upon the transference of land, both from the dead to the living, and from the living to the living.
Феодальным законом устанавливались налоги при переходе земли как от умершего к живущему, так и от одного живущего к другому.
«It ain't no use talkin'; bein' brothers to a rich dead man and representatives of furrin heirs that's got left is the line for you and me, Bilge.
– О чем тут разговаривать, раз подошла такая линия! Мы теперь братья умершего богача и представители живых наследников.
Taxes upon the transference of property from the dead to the living fall finally as well as immediately upon the person to whom the property is transferred.
Налоги при переходе собственности от умершего к живущему ложатся в конце концов и притом непосредственно на лицо, которому передается собственность.
The Vicesima Hereditatum, the twentieth penny of inheritances imposed by Augustus upon the ancient Romans, was a tax upon the transference of property from the dead to the living.
"Vicesima hereditatum", 20-я деньга с наследств, установленная Августом у древних римлян, была налогом при переходе собственности от умершего к живущему лицу;
He had translated some great German poem into Russian verse, and claimed to have been a friend of a famous Russian poet, since dead. (It is strange how great a multitude of literary people there are who have had the advantages of friendship with some great man of their own profession who is, unfortunately, dead.) The dignitary's wife had introduced this worthy to the Epanchins.
Когда-то он перевел с немецкого какое-то важное сочинение какого-то важного немецкого поэта, в стихах, умел посвятить свой перевод, умел похвастаться дружбой с одним знаменитым, но умершим русским поэтом (есть целый слой писателей, чрезвычайно любящих приписываться печатно в дружбу к великим, но умершим писателям) и введен был очень недавно к Епанчиным женой «старичка сановника».
The streets too narrow for the coffin of a dead man.
Улицы настолько узки, что даже нет возможности пронести гроб с телом покойника.
No one is known to have succeeded in getting their money back from the dead.
Известно, что еще никому не удавалось получить свои деньги от покойников.
Bahais have their own cemeteries throughout the country and their dead are buried according to their own burial rites.
Бехаисты имеют собственные кладбища по всей стране и хоронят покойников в соответствии со своими обрядами погребения.
This attitude also reflects utter disregard for the indigenous population, who customarily hold wakes for their dead lasting two or three days.
Такая позиция свидетельствует, кроме того, о глубоком пренебрежения интересами населения, которое себя считает автохтонным и привыкло соблюдать траур по покойникам в течение двух или трех дней.
At Wolbareg, in the Gurage area, Orthodox followers are said to have prevented Evangelicals from burying their dead in the cemetery beside their church so that they were forced to travel to Addis Ababa, 50 kilometres distant, in order to perform the burials.
В местечке Вольбарег в районе Гураж православные, по сообщениям, запрещают евангелистам хоронить покойников на кладбище, примыкающем к их церкви, и им приходится ехать в Аддис-Абебу за 50 км, чтобы произвести погребение.
It is with humility that Western nations, such as mine, consider the development of mankind, which well before our year one was recorded by other calendars during thousands and thousands of years, as homo sapiens began to create tools of wood and metal, began to bury their dead with dignity or to build empires and cultures ever greater, and also ever more ephemeral.
Западные государства, как, в частности, и мое, со смирением смотрят на историю развития человеческой цивилизации, которая - уже задолго до наступления первого года нашей эры - уже фиксировалась в разных календарях на протяжении тысяч лет, как только homo sapiens начал делать деревянные и металлические орудия труда, с почестями хоронить своих покойников и создавать империи и культуры - все более великие и все более эфемерные.
Second inmate: You're dead, Arrow, you're dead.
Ты покойник, Стрела, ты покойник.
It's a dead body - but not my dead body.
Это покойник, но не мой покойник.
He's dead.
- Вперёд, он покойник.
And he pointed to the dead body under the flag.
И он указал на покрытого флагом покойника.
A dead man, surely, no longer requires that water.
И, разумеется, покойник в своей воде уже не нуждается.
But when the dead man says ther's six thous'n dollars, you know, we don't want to-«
Но только если покойник сказал, что тут шесть тысяч, нельзя же нам…
“Anyone we know dead?” asked Ron in a determinedly casual voice;
— Есть знакомые покойники? — спросил Рон деланно небрежным тоном;
"They be dead now, most likely, young Soor," the Dune man said. "We should not speak unkindly on them."
– Все равно они, наверное, уже покойники, молодой сэр, – сказал арракиец. – Не нужно говорить о них худо.
I liked all that family, dead ones and all, and warn't going to let anything come between us.
Мне вся эта семья нравилась, и покойники, и живые, и я вовсе не хотел ни с кем из них ссориться.
The lid was shoved along about a foot, showing the dead man's face down in there, with a wet cloth over it, and his shroud on.
Крышка немного сдвинулась, так что видно было лицо покойника, закрытое мокрой тряпкой, и саван.
прил.
Individuals have repeatedly thrown dead birds, rocks and bottles at the family's home.
Неизвестные лица неоднократно забрасывали дом семьи дохлыми птицами, камнями и бутылками.
263. The only complaint received during the period 1997-1998 was from Guseinov Suryat Davud ogly, a detainee in the remand centre, and one of his defence counsel, Arif Shammamedov, claiming that centre staff were exerting mental pressure on Guseinov using radio equipment, insulting him and his relatives over the radio, injecting some kind of gases into his cell and placing a dead dog in front of the door to his cell.
263. За период 1997-1998 годов была заявлена лишь одна жалоба содержащегося в Следственном изоляторе Гусейнова Сурята Давуд оглы и одним из его защитников адвокатом Арифом Шаммамедовым о том, что сотрудники следственного изолятора оказывают на Гусейнова С.Д. психологическое давление с помощью радиосредств, оскорбляют по радио его самого и его родственников, пускают в его камеру какие-то газы, кладут перед дверью камеры дохлую собаку.
Alleged Sendero Luminoso terrorist criminals placed in the home of Mr. Segundo Regalado Vásquez (businessman and former adviser to the Council of Ministers, 1990-1993), situated at Calle Tomás Ramsay No. 465, Magdalena del Mar, a dead dog with a placard round its neck bearing the inscription: "This is how the curs who betray their country die" and the hammer and sickle symbols (in red ink).
Предполагаемые преступники-террористы из организации "Сендеро Луминосо" подбросили в дом г-на Сегундо Регаладо Васкеса (предприниматель и бывший консультант совета министров, 1990-1993 годы) по адресу Calle Tomás Ramsay № 465, округ Магдалена-дель-Мар, дохлую собаку с прикрепленной к шее запиской следующего содержания: "Такая смерть ждет собак, предавших родину"; на записке также красными чернилами были нарисованы серп и молот.
Lots of dead lamb, dead cow, dead pig.
Дохлыми барашками, дохлыми коровами, дохлыми свинками.
she's dead.
она же дохлая!
Probably dead beavers!
там дохлые бобры!
Is he dead?
Он чё, дохлый?
A dead herring.
Как дохлая рыбина!
- No, dead cats.
- Неа, дохлых кошек.
Well, it's dead.
Ну, она дохлая.
-That dead crow?
- Этот дохлый ворон?
Because he's dead.
Так дохлый же.
Lots of dead dogs.
Много дохлых собак.
A dead mouse fell out and rolled dismally across the floor.
Наружу выпала и грустно покатилась по полу дохлая мышь.
and I don't give a dead rat what the authorities thinks about it nuther.»
а твои авторитеты пускай думают что хотят, я за них и дохлой крысы не дам.
A pair of enormous purple toads sat gulping wetly and feasting on dead blowflies.
Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами.
and if I know the signs of a dead cat being around, and I bet I do, there was sixty-four of them went in.
и если только я знаю, как пахнет дохлая кошка, – а я за себя ручаюсь, – то их пронесли мимо меня шестьдесят четыре штуки.
He had been down at Hagrid’s hut, helping him feed Norbert, who was now eating dead rats by the crate.
Он был у Хагрида, помогая тому кормить Норберта, который теперь десятками поедал дохлых крыс.
He was wearing his long moleskin overcoat and was absent-mindedly swinging a dead polecat from one enormous hand.
На нем была кротовая шуба, в огромной ручище он держал за хвост дохлого хорька и рассеянно им помахивал.
It was lucky that Aunt Petunia didn’t come in to vacuum anymore, because Hedwig kept bringing back dead mice.
К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей.
An elderly man had come hurrying out of the cottage, banging the door behind him so that the dead snake swung pathetically.
Из домика вышел пожилой человек, с такой силой захлопнув за собой дверь, что злосчастная дохлая змея закачалась туда-сюда.
Hedwig’s large, round, amber eyes gazed at him reproachfully over the dead frog clamped in her beak. “Come here,”
Букля укоризненно посмотрела на него большими, круглыми, янтарными глазами. В клюве у нее была зажата дохлая лягушка. — Поди-ка сюда.
When did ever a gentleman o' fortune show his stern to that much dollars for a boozy old seaman with a blue mug — and him dead too?»
Неужели хоть один джентльмен удачи способен повернуться кормой перед такой кучей денег из-за какого-то синерожего пьяницы, да к тому же еще и дохлого?
LOCATION No. OF DEAD/WOUNDED
Число убитых/совершенные злодеяния
The dead men had recently been charged with child sex offences and had been granted bail.
обвинение в совершении половых преступлений против детей, и они были освобождены из-под стражи на поруки.
That military assault, in violation of international law, left nine Turkish civilians dead and many more wounded.
В результате этого нападения военных, совершенного в нарушение международного права, девять мирных граждан Турции погибли и многие другие люди были ранены.
Credible non-governmental sources put the total number of suicide bombings at closer to 70, with more than 900 dead.
Достоверные неправительственные источники полагают, что на самом деле число нападений, совершенных террористами-смертниками, ближе к 70, а погибло более 900 человек.
48. The horrific attacks by hard-line Islamists during the period under review left a large number of persons dead and wounded.
48. В результате чудовищных нападений, совершенных за рассматриваемый период радикальными исламистами, было убито и ранено большое количество людей.
Civilian population - 618 dead, 853 wounded (including 12 teachers killed and 2 wounded by attacks on schools by the PKK)
Гражданское население - 618 убитых, 853 раненых (включая 12 убитых и 2 раненых учителей в результате нападений, совершенных ПКТ на школы)
Five years have passed since the terrorist criminal act of 11 September 2001, which left thousands of innocent people dead.
Прошло пять лет со времени преступного террористического акта, совершенного 11 сентября 2001 года, в результате которого погибли тысячи ни в чем не повинных людей.
- I'm dead serious.
Я совершенно серьёзно.
He's dead drunk, isn't he?
- Он совершенно пьяный.
- [Laughs] - Oh, I'm dead serious.
Я совершенно серьезно.
At last, when she had become completely convinced that the unfortunate man was dead—he walked into her room.
Наконец, когда уж она дошла до совершенного убеждения в смерти несчастного, — он вошел в ее комнату.
'Dooty is dooty,' says he, and right he is. Just you keep clear of the cap'n. The doctor himself is gone dead again you — 'ungrateful scamp' was what he said;
Долг прежде всего, говорит он, – и совершенно прав. А ты убежал от него, ты бросил своего капитана. Даже доктор недоволен тобой. «Неблагодарный негодяй» – называл он тебя.
нар.
The number of dead is not specified, but there is talk of several dozen;
Точное количество погибших не указывается, однако речь может идти о нескольких десятках человек;
An exact account of the numbers of dead and injured was not available at the time of writing of the present report.
Во время написания настоящего доклада точные сведения о числе погибших и раненных отсутствовали.
It is unclear how many dead there are and how these corpses, in many instances, have been dealt with.
Неизвестно точное количество убитых и неясно, как во многих случаях поступали с трупами.
57. It is impossible to determine with precision how many civilians were among the Palestinian dead.
57. Определить точное число гражданских лиц среди погибших палестинцев не представляется возможным.
An estimated 50,000 civilians were feared dead, but the true number might never be known.
Есть опасения, что было убито 50 тыс. гражданских лиц, однако скорее всего, точных цифр никто никогда не узнает.
The Palestinian Authority has acknowledged that combatants were among the dead, and has named some of them, but has placed no precise estimates on the breakdown.
Палестинский орган признал, что среди погибших были комбатанты, и назвал некоторых из них по именам, однако точных данных с разбивкой по категориям не привел.
you're definitely dead.
Ты точно труп.
Dead on it.
Точно по следу.
- He's really dead ?
- Он точно умер?
his brain turned icy cold—Ron dead, no, it couldn’t be—
Мозг точно заледенел — Рон погиб, нет, не может быть…
“But is he dead?” said Ron, three days after they had arrived at the cottage.
— А он точно умер? — спросил Рон через три дня после их появления в коттедже.
She looked a little nauseated and held it as gingerly as if it were something recently dead.
Выглядела Гермиона так, точно ее подташнивало, а книгу держала в руках опасливо, как будто та была неким совсем недавно скончавшимся существом.
Dumbledore’s long silver hair and beard, the piercingly blue eyes behind half-moon spectacles, the crooked nose: Everything was as he had remembered it. And yet… “But you’re dead,” said Harry.
Длинные серебряные волосы и борода, проницательные синие глаза за очками-половинками, кривоватый нос — точно таким он его помнил. И все же… — Но вы же умерли, — сказал Гарри.
With a last despairing effort Frodo raised himself on his hands, and struggled on for maybe twenty yards. Then he pitched down into a shallow pit that opened unexpectedly before them, and there he lay like a dead thing.
Последним отчаянным усилием Фродо приподнялся на локтях и прополз футов с полсотни, скатившись в неглубокую ямину, которая точно поджидала их.
He knew exactly what was happening and had known ever since his Sub-Etha Sens-O-Matic had started winking in the dead of night beside his pillar and woken him with a start.
С того самого момента, как однажды ночью Суб-эфирный Сенс-О-Матик разбудил его своими сигналами, он точно знал, чем это кончится.
прил.
Any intervention aimed at creating a human being that is genetically identical to another human being, living or dead shall be prohibited
"Любое воспроизведение человека, генетически идентичного другому человеку, будь то живому или неживому, запрещается".
408. Article 27 of the Constitution of Montenegro stipulates that any intervention aimed at creating a human being that is genetically identical to another human being, living or dead, shall be prohibited.
408. В статье 27 Конституции Черногории говорится, что любое воспроизведение человека, генетически идентичного другому человеку, будь то живому или неживому, запрещается.
This “sink” generates the “reservoir” - all live and dead organic material of which plants (above-ground and below-ground parts) constitute the largest mass.
Наличие такого "поглотителя" позволяет создать "накопитель", своего рода резервуар всего живого и неживого органического материала, в котором наибольшая доля по массе приходится на наземные и подземные части растений.
The Federal Law on Hunting and the Protection of Mammals and Wild Birds punished with imprisonment of up to one year or a fine the hunting or killing of game and animals designated to be a protected species or the capture of protected species, their import or export (whether dead or alive), when this was done intentionally and without authorization.
В соответствии с федеральным законом об охоте или охране млекопитающих и диких птиц предусматривается тюремное заключение сроком до одного года или штраф за охоту на дичь или животных, отнесенных к категории охраняемых видов, добычу такой дичи или таких животных или отлов охраняемых видов, их импорт или экспорт (в живом или неживом виде), если такие деяния совершаются преднамеренно и без соответствующего разрешения.
The un-dead prophet. He's got a commune.
К неживому пророку в коммуну.
She's like, "your is hair so dead."
Она сказала: "Твои волосы такие неживые"
I require a mirror and something dead.
Мне нужно зеркало и что-нибудь неживое.
Massive birth defects... greatly enhanced strength dead. These experiments are at an end.
Множественные врожденные дефекты... колоссальная сила неживой.
He's the holy Half-Dead who has seen the UnderVerse.
Он - святой Неживой, побывавший в Сумеречном созвездии.
For keeping her dead head in a can?
За хранение ее неживой головы в консервной банке?
Forgive me, but you often act like somebody dead.
Прости, но частенько ты ведешь себя словно неживой.
Any relation to persons living or dead is completely coincidental.
Сходство с живыми и неживыми персонажами чистая случайность.
The kind we could get before we were half-dead.
Вот что произошло, перед тем, как мы стали неживыми.
He dressed Jim up in King Lear's outfit-it was a long curtain-calico gown, and a white horse-hair wig and whiskers; and then he took his theater paint and painted Jim's face and hands and ears and neck all over a dead, dull, solid blue, like a man that's been drownded nine days.
Он одел Джима в костюм короля Лира – длинный халат из занавесочного ситца, седой парик и борода из конского волоса, потом взял свои театральные краски и вымазал Джиму шею, лицо, руки и уши – все сплошь густой синей краской такого тусклого и неживого оттенка, что он стал похож на утопленника, пролежавшего в воде целую неделю.
прил.
Thus says the dead letter of the Charter of the United Nations.
Так гласит сухая буква Устава Организации Объединенных Наций.
Among the dead were Ola Washahi (31) and Suha Abu Saada (47), both of whom suffered from severe mental and physical handicaps.
Погибли Ола Вашаи (31 год) и Суха Абу Саада (47 лет), которые страдали от серьезных умственных и физических расстройств.
Among the dead were Bilal Abd al-Karim Najim, Abd al-Karim Najim, Ahmad Abd alKarim Najim, Raghad Najim and Suha Najim
Были убиты Билаль Абдель-Карим Наджим, Абдель-Карим Наджим, Ахмад Абдель-Карим Наджим, Рагхад Наджим и Суха Наджим.
43. Ms. Asfaw (Ethiopia) stressed that the provisions of the Convention were not a dead letter in Ethiopia: they were enshrined in the Constitution, which, in turn, had been ratified by all the regional governments.
43. Гжа Асфау (Эфиопия) подчеркивает, что к положениям Конвенции в Эфиопии относятся не как к сухой букве: они закреплены в Конституции, которая, в свою очередь, ратифицирована властями всех штатов.
They knew that the forest provided more than timber, that its dead limbs provided the heat to cook their meals, that the living biomass of the forest provided pure water and that the roots of the trees held the soil along the hillsides.
Они понимали, что лес является источником не только древесины, что сухие ветки служат топливом для приготовления пищи, что живая биомасса леса очищает воду, а корневая система деревьев удерживает почву на склонах гор.
All torque-measurement systems including dynamometer torque measurement transducers and systems shall be calibrated upon initial installation and after major maintenance using, among others, reference force or lever-arm length coupled with dead weight.
Все системы измерения крутящего момента, включая измерительные датчики и преобразователи крутящего момента, установленные на динамометре, калибруются при первоначальной установке и после капитального ремонта с использованием, среди прочего, значений исходной силы или длины рычага в сочетании с сухим весом.
By the dead tree.
Возле сухого дерева.
It was a dead tree.
Это было сухое дерево.
A pile of dead leaves?
Эта куча сухих листьев?
Look there is a dead plant there.
Смотри, папа, здесь сухая трава.
Like a ball of dead hard snot.
Как шарик сухих, жестких соплей.
And as he passed under the dead tree,
Он прошёл под сухим деревом, ...
Even though it's dead, water still flows through it
Сухое, а внутри течет вода.
- Here are some leaves and some dead grass.
-Вот листья и немного сухой травы.
She was about as far away as those dead trees are over there.
Примерно около тех сухих деревьев.
Dead grasses and rotting reeds loomed up in the mists like ragged shadows of long-forgotten summers.
Сухие травы и сгнившие на корню камыши казались в тумане убогими призраками невозвратного лета.
Sometimes Bilbo saw the horns of the harts sticking up out of the long grass, and at first he thought they were the dead branches of trees.
Иногда взгляд хоббита случайно падал на торчавшие из высоких трав оленьи рога, которые Бильбо поначалу принял за сухие ветки.
Just over the top of the hill they came on the patch of fir-wood. Leaving the road they went into the deep resin-scented darkness of the trees, and gathered dead sticks and cones to make a fire.
Возле самой вершины пологого лесистого холма они набрели на ельник, свернули с тропинки в смолистую темень, наломали сухого лапника, насобирали шишек и разожгли костер.
Wind-raked dead leaves strewed the cliffbase where the sietch children had been gathering them, but the sounds of the troop's passage (except for occasional blunderings by Paul and his mother) could not be distinguished from the natural sounds of the night.
Подножие скального барьера было усеяно сухими листьями, принесенными ветром (тут их и собирали дети сиетча), но шаги фрименов Стилгара были неотличимы от естественных звуков ночной пустыни.
The bird life had flitted. The squirrels were in hiding. One only he saw,—a sleek gray fellow, flattened against a gray dead limb so that he seemed a part of it, a woody excrescence upon the wood itself.
Примолкли птицы, попрятались все белки, одна только попалась на глаза Бэку: ее серенькое блестящее тельце прильнуло к серой поверхности сухого сука так плотно, что казалось частью его, каким-то наростом на дереве.
Harry knew that it must be full of living creatures, but he wished they would all remain still and silent so that he could separate their innocent scurryings and prowlings from noises that might proclaim other, sinister movements. He remembered the sound of a cloak slithering over dead leaves many years ago, and at once thought he heard it again before mentally shaking himself.
Конечно, всякий лес полон разной мелкой живности. Нет бы им всем сидеть тихо, чтобы можно было сразу отличить враждебные шаги от их безвредной возни. Гарри вспомнил тот давний шорох плаща по мостовой, среди сухих листьев, и ему тут же показалось, что он слышит его теперь.
“A deathday party?” said Hermione keenly when Harry had changed at last and joined her and Ron in the common room. “I bet there aren’t many living people who can say they’ve been to one of those—it’ll be fascinating!” “Why would anyone want to celebrate the day they died?” said Ron, who was halfway through his Potions homework and grumpy. “Sounds dead depressing to me…”
Переодевшись наконец в чистую, сухую одежду, Гарри присоединился к друзьям в общей гостиной. — Прием по случаю юбилея смерти? — с интересом переспросила Гермиона. — На что хочешь спорим, очень мало живых людей могут похвастаться, что были на таком приеме. Наверное, будет потрясающе! — И придет же в голову отмечать годовщину собственной смерти! — неодобрительно покачал головой Рон. Он делал домашнее задание по зельеварению, а это всегда действовало на него удручающе. — По-моему, тоска будет смертная…
Now the Talks are dead, as Japan wished.
Сейчас переговоры полностью заблокированы, как Япония того и хотела.
The United States aggression totally destroyed the factory, causing human casualties, including many dead and injured.
В результате агрессии Соединенных Штатов завод полностью уничтожен, имеются также убитые и раненые.
Therefore, the author cannot be completely sure that his brother is dead, and continues to live with this excruciatingly painful uncertainty.
В этой связи автор не может быть полностью уверен, что его брат умер, и поэтому он попрежнему живет в полной неопределенности, приносящей невыносимые страдания.
The Government is thus in total agreement with the appeals and recommendations contained in the resolution, and hopes that they will not yet again become a dead letter.
Поэтому правительство полностью согласно с призывами и рекомендациями, содержащимися в резолюции, и надеется, что они не останутся в очередной раз пустыми словами.
However, it was well aware that, unless legal guarantees were accompanied by the requisite political will to ensure their observance, they remained a dead letter.
Однако она полностью понимает, что без политической воли, необходимой для обеспечения соблюдения правовых гарантий, эти гарантии действуют только на бумаге.
For eight years, Iraq has suffered under sanctions of unparalleled immorality, imposed by persons whose consciences are dead.
На протяжении восьми лет Ирак страдает от беспрецедентных по своей аморальности санкций, которые ввели люди, полностью утратившие совесть.
4. Solitary confinement had not been ordered by the Maltese courts for many years and was virtually a dead letter.
4. Режим одиночного заключения не применяется мальтийскими судами в течение многих лет, и фактически эта норма полностью утратила свое значение.
Fifty villages were damaged, some were completely destroyed, 612 people were confirmed dead and 1,500 were injured.
Пятидесяти деревням был причинен материальный ущерб, некоторые были полностью разрушены, 612 человек, по официальным данным, погибли и 1500 получили травмы.
Otherwise, the international community will be called upon to fully shoulder its responsibilities in this regard to prevent the peace process from slipping into a maze of dead ends.
В противном случае международному сообществу придется полностью взять на себя ответственность в этом плане, с тем чтобы не допустить сползания мирного процесса в лабиринт тупиков.
I'm dead certain.
Я полностью уверен.
Kill him dead!
Убей его полностью!
A dead giveaway.
Полностью выдают его.
- Are we dead broke?
- Мы полностью разорены?
Total dead foot. ( Laughing )
Полностью протухшие носки.
I'm all dead.
Я уже полностью труп.
- It stopped dead in space.
- Судно полностью остановилось.
We're at a dead stop.
Мы полностью остановлены.
Okay, not completely dead.
Ладно, не полностью убило.
прил.
The Court's opinions must not remain dead letters.
Мнения Суда не должны оставаться пустым звуком.
Was article 24 of the Covenant a dead letter as far as the State party was concerned?
Разве для государства-участника статья 24 Пакта является пустыми словами?
Everything is turning into a dead letter as States refuse to fulfil their obligations.
В результате того, что государства отказываются выполнять свои обязательства, все призывы становятся пустым звуком.
However, the recommendations adopted at those conferences appeared to have remained a dead letter.
Вместе с тем представляется, что принятые на этих конференциях рекомендации остаются пустыми словами.
Without the full and active participation of this sector, the Convention could easily become a dead letter.
Без полного и активного участия этого сектора Конвенция может быстро превратиться в пустую формальность.
5.6 The complainant maintains that this procedure is a dead letter and has never been respected in political cases.
5.6 Заявитель настаивает, что эта процедура остается пустым звуком и никогда не соблюдалась при рассмотрении политических дел.
We regret in this respect that certain important Council resolutions have remained dead letter and not been followed up.
В этой связи мы сожалеем о том, что некоторые важные резолюции Совета остаются лишь пустым звуком и не выполняются.
Furthermore the implementation of the decisions taken at the Monterrey Conference on Financing for Development must not be allowed to become a dead letter.
Кроме того, нельзя позволить, чтобы осуществление решений, принятых на Монтеррейской конференции по финансированию развития, стало пустым звуком.
All of those measures need to be taken prior to establishing such a zone; otherwise the idea will remain a dead letter.
Все эти меры необходимо принять до создания такой зоны; иначе эта идея останется лишь пустым звуком.
Knock 'em dead.
Пусть все офигеют.
May he drop dead.
Пусть он отвяжется.
The place is dead.
Это место пусто.
I want them dead.
Пусть умрут все.
When we got there there warn't nobody stirring; streets empty, and perfectly dead and still, like Sunday.
Когда мы добрались до города, там все словно вымерло. На улицах было пусто и совсем тихо, будто в воскресенье.
Jessica thought about the prophecy—the Shari -a and all the panoplia propheticus, a Bene Gesserit of the Missionaria Protectiva dropped here long centuries ago—long dead, no doubt, but her purpose accomplished: the protective legends implanted in these people against the day of a Bene Gesserit's need.
Джессика подумала об этом пророчестве. Даже кости сестер Бене Гессерит, принадлежавших к Миссионарии Протектива, которые занесли сюда семена Шари-а и Паноплиа Профетикус, давно истлели, но цель их достигнута: необходимые легенды пустили корни в сознании этих людей в предвидении дня, когда они смогут послужить Бене Гессерит.
And then, suddenly, the sparks emanating from the cauldron were extinguished. A surge of white steam billowed thickly from the cauldron instead, obliterating everything in front of Harry, so that he couldn’t see Wormtail or Cedric or anything but vapor hanging in the air… It’s gone wrong, he thought… it’s drowned… please… please let it be dead… But then, through the mist in front of him, he saw, with an icy surge of terror, the dark outline of a man, tall and skeletally thin, rising slowly from inside the cauldron.
Но искры погасли, из котла взметнулся столб белого пара, он становился все гуще, и Гарри больше не видел ни Хвоста, ни Седрика — пар заполнил все. …Зелье не вышло… он утонул… пожалуйста… пожалуйста… пусть он умрет… Но вот в облаке пара, идущего из котла, начали возникать очертания высокого, худого, как скелет, человека, и Гарри окатила леденящая волна ужаса.
In Bouaké, the victim was found dead.
В Буаке было обнаружено безжизненное тело жертвы.
It's dull, it's dead, it's flat.
Они тусклые, безжизненные, бесформенные.
- Oh, it's a bit dead in here.
- Здесь как-то безжизненно.
- So why aren't you dead?
- Тогда почему ты такой безжизненный?
Pretty dead compared to the city.
Практически безжизненно, если сравнивать с городом.
You know, you can't spin a dead marriage.
Ты не можешь раскрутить безжизненный брак.
Controls lying dead, waiting for an energy source...
Средства управления, безжизненные без источника энергии..
Mars is now a desolate, dead wasteland.
Сегодня Марс представляет собой пустынный, безжизненный мир.
But the white men, they believe everything is dead:
Но белые, они верят, что все безжизненно:
Lupin looked from Mrs. Weasley to the dead Harry on the floor and seemed to understand in an instant.
Люпин посмотрел на миссис Уизли, потом на безжизненное тело Гарри и мгновенно все понял.
Dumbledore’s right hand was as blackened and dead-looking as it had been on the night he had come to fetch Harry from the Dursleys.
Правая рука у Дамблдора была такая же почерневшая, безжизненная, как в ту ночь, когда он пришел забрать Гарри из дома Дурслей. По залу зашелестел шепоток.
The European Union expresses profound indignation at the bloodshed which took place in Hebron yesterday, leaving many Palestinians dead and wounded.
Европейский союз выражает глубокое возмущение по поводу кровопролития, имевшего место вчера в Хевроне, в результате которого было убито и ранено большое число палестинцев.
Last Thursday we learned with great sorrow that the hostage siege had ended with more than 330 people dead, including many children and parents.
В прошлый четверг мы с глубокой скорбью узнали, что захват заложников обернулся гибелью более чем 330 человек, и в том числе многих родителей и детей.
As a result, we find ourselves starting the fifteenth annual session of the Conference on Disarmament since the conclusion of the CTBT negotiations in 1996 with this institution dead in the water.
И вот результат − мы начинаем уже пятнадцатую ежегодную сессию Конференции по разоружению с момента завершения в 1996 году переговоров по ДВЗЯИ в условиях глубокого кризиса данного института.
The Minister of Social and Family Affairs also told the Special Rapporteur that the war had caused profound trauma owing to the impossibility of burying the dead.
Министр по социальным вопросам и делам семьи также информировал Специального докладчика о том, что война вызвала среди населения глубокий психологический шок по причине отсутствия возможности похоронить погибших.
The Council expressed great sadness at the armed conflict under way between Eritrea and Ethiopia, which had left many dead and wounded on both sides.
Совет выразил глубокое сожаление по поводу нынешнего вооруженного конфликта между Эритреей и Эфиопией, в результате которого с обеих сторон имеется множество убитых и раненых.
We are also deeply concerned that, according to the report of the Special Committee (A/60/380), 70 Palestinians have been shot dead by Israeli settlers since the second intifada.
Мы также глубоко озабочены тем, что, согласно докладу Специального комитета (А/60/380), с момента начала второй интифады израильскими поселенцами было застрелено 70 палестинцев.
The shameless terrorist act carried out by the Islamic fundamentalist group Hamas in the crowded central marketplace in Jerusalem, which left dozens of innocent people dead and wounded, caused great alarm and apprehension in Ukraine.
Глубокую тревогу и обеспокоенность вызвал в Украине организованный исламской фундаменталистской группировкой "Хамас" дерзкий террористический акт на многолюдном центральном рынке Иерусалима, в результате которого погибли и были ранены десятки безвинных людей.
The news of so many dead and wounded Lebanese refugees and of the 120 wounded in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) camp has been received by the European Union with shock and profound consternation.
Известие о столь большом количестве погибших или раненых в Ливане беженцев и о том, что получили ранения 120 человек в лагере Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), вызвало у членов Европейского союза чувство потрясения и глубокого ужаса.
You're dead wrong.
Ты глубоко заблуждаешься.
It's the dead of night.
Сейчас глубокая ночь.
- Except it was the dead of winter.
- Кроме как глубокой зимой.
He's a broken down, half-dead old man.
- Он глубокий старик, полутруп.
One deep breath, and you're dead.
Один глубокий вдох, и ты труп.
They only performed in the dead of night.
Они выступали только глубокой ночи.
- He sounds dead spiritual, your dad. - Mmm.
- Похоже, твой отец глубоко религиозный человек.
Mr. Parris discovered them in the dead of night.
Г. Пэррис обнаружил их глубокой ночью.
Mary, you were startled in the dead of night.
Мария, на тебя напали глубокой ночью.
They knew where Harry’s bedroom was, having once rescued him from it in the dead of night.
Близнецы знали, где находится спальня Гарри, — как-то раз глубокой ночью им пришлось вызволять его оттуда;
The countless consequences—lines fanned out from this cave, and along most of these consequence-lines he saw his own dead body with blood flowing from a gaping knife wound.
И, прослеживая эти ветвящиеся тропы, на большей части их видел он свой собственный труп и кровь, вытекающую из глубокой ножевой раны.
On the further edge of this broad hill-back they stayed their march and crawled for hiding underneath a tangled knot of thorns. Their twisted boughs, stooping to the ground, were overridden by a clambering maze of old briars. Deep inside there was a hollow hall, raftered with dead branch and bramble, and roofed with the first leaves and shoots of spring. There they lay for a while, too tired yet to eat;
Остановились на дальнем склоне горбатого холма и залезли отдохнуть в терновую заросль: глубокую рытвину прикрывали оплетенные вереском иссохшие узловатые ветви-стропила, кровлей служили весенние побеги и юная листва. Они полежали в этом терновом чертоге. Устали так, что и есть не хотелось, выглядывали из-под навеса и дожидались дня.
He lay still for a few hours, pretending to be dead, and then escaped.
В течение нескольких часов он лежал неподвижно, притворяясь убитым, а затем бежал.
Absolutely dead still.
{\cHFFFFFF}Абсолютно неподвижно.
- Yes, but not dead-still.
- Да, но не совсем неподвижно.
He may be lying as though dead.
Он может лежать неподвижно, как мёртвый...
I'll lie here dead and still,
Я буду просто лежать тут, мёртвая и неподвижная,
We both lie silent and still in the dead of the night
Мы тихо и неподвижно лежим в глухой ночи
Eight sedentary hours later, Barry's only reward is a dead leg.
Спустя 8 часов неподвижного ожидания единственная награда Барри - затекшая нога.
You're trapped in a dead body, you can't move, you can't do anything.
Вы в ловушке в неподвижном теле, вы не можете ничего сделать.
Patrol found our rogue motorboat dead in the water five miles south of the platform.
Патруль нашел нашу загадочную моторную лодку, стоящую неподвижно пять миль южнее платформы.
Harry urged Ginny forward; they stepped over the motionless coils of the dead basilisk, through the echoing gloom, and back into the tunnel. Harry heard the stone doors close behind them with a soft hiss.
Гарри подтолкнул Джинни вперед, они перелезли через неподвижные кольца василиска, прошли сквозь гулкую тьму комнаты и снова оказались в тоннеле. Каменные двери сомкнулись за ними с тихим шипением.
I was floating along, of course, four or five miles an hour; but you don't ever think of that. No, you FEEL like you are laying dead still on the water; and if a little glimpse of a snag slips by you don't think to yourself how fast YOU'RE going, but you catch your breath and think, my!
Меня, разумеется, уносило вниз по течению со скоростью четыре-пять миль в час, но этого обыкновенно не замечаешь, – напротив, кажется, будто лодка стоит на воде неподвижно; а если мелькнет мимо коряга, то даже дух захватывает, думаешь: вот здорово летит коряга! А что сам летишь, это и в голову не приходит.
They are determined to conquer the world by force of will alone, without raising a gun or shooting a single round, even if they risk joining the ranks of the dead, or being tortured or jailed.
Они преисполнены решимости завоевать мир силой своей воли, без оружия, без единого выстрела, даже рискуя расстаться с жизнью или подвергнуться пыткам и оказаться в тюрьме.
The Special Rapporteur would like to emphasize strongly that medical authorities in the Republika Srpska should receive the adequate expert support they require to conduct the difficult work of identifying the dead.
Специальный докладчик хотела бы со всей решимостью заострить внимание на том, что руководству медицинских служб в Республике Сербской следует предоставить необходимую экспертную поддержку, в которой они нуждаются для выполнения сложной задачи установления личности погибших.
Fifty years ago, in the ashes of a world war, in the shadow of 50 million dead, our predecessors found the strength to believe in a better future, and the courage and the determination to build one.
Пятьдесят лет назад, на пепелищах мировой войны, когда еще была свежа память о 50 миллионах погибших в ней людей, наши предшественники нашли в себе мужество поверить в лучшее будущее, а также мужество и решимость построить это лучшее будущее.
At the time of the signing of the Armistice Agreement, the south Korean authorities launched a dead set anti-armistice campaign, and made a fuss about their determination to "advance northward" even if the "United Nations forces" agreed to the armistice.
Во время подписания Соглашения о перемирии южнокорейские власти развернули оголтелую кампанию против перемирия и громогласно заявляли о своей решимости "продвинуться на север", даже если "силы Организации Объединенных Наций" согласятся на перемирие.
He's dead-set on going.
Он полон решимости идти.
She's dead set on convincing this guy for your benefit.
Она полна решимости переубедить этого парня ради вас.
I'd be in there like the Orkin Man and kill that thing dead.
Я бы накинулся на проблему с решимостью истребителя насекомых.
And Wyshak is dead-set on hanging our asses on his wall.
А Вайшак полон решимости повесить наши задницы к себе на стену.
It's like we've reached some sort of dead end and... determination just isn't enough, and...
Мы будто зашли в какой-то тупик, и... одной решимости просто не хватает, и...
And if it concentrates your mind any, Mr. Stark seems dead set on putting you away.
И если это как-то поможет вам сосредоточиться, мистер Старк выглядит полным решимости засадить вас.
утративший
прил.
This text is dead.
Этот текст утратил силу.
Although those resolutions collectively represent a significant body of laws, they have become dead letters.
Хотя эти резолюции вместе составляют внушительный свод правовых норм, они превратились в утративший актуальность набор слов.
There is a widespread sense that some provisions of the United Nations Charter having actually become a dead letter.
Широко распространено мнение о том, что некоторые положения Устава Организации Объединенных Наций фактически утратили актуальность и существуют лишь на бумаге.
Wardship arises in cases where the child's father and mother are both dead or have lost the exercise of parental authority.
Вопрос об опеке над детьми или попечительстве о детях возникает в том случае, если отец и мать умерли или утратили родительские права.
and leave your England, as dead midnight still, guarded with grandsires, babies and old women;
Покиньте Англию, как ночь, немую, Которую старухи стерегут Да старики, утратившие силы.
It was a vile, cowardly, unforgivable act, that quite frankly has resulted in very little impact on me when compared to the devastating loss felt by the children of those three dead women.
Это был подлый, трусливый и непростительный акт, который, честно говоря, мне нанес минимальный урон, по сравнению с ужасной утратой, которую понесли дети этих трех женщин.
It is Jewish tradition to mourn the dead by sitting shiva so that family, friends, members of the Jewish community can gather at the home of the bereaved to offer comfort and also help fulfill the obligation of prayer for the departed.
По Еврейской традиции, что бы помянуть усопших, сидят шиву что бы семья, друзья, члены Еврейской общины могли собраться в доме понесшего утрату, выразить соболезнования и помочь исполнить долг, вознести молитву за усопшего.
“I’ll tell you why,” said Black. “Because you never did anything for anyone unless you could see what was in it for you. Voldemort’s been in hiding for fifteen years, they say he’s half dead. You weren’t about to commit murder right under Albus Dumbledore’s nose, for a wreck of a wizard who’d lost all of his power, were you?
— Я объясню, — прервал его Блэк. — Ты никогда ничего не делал без выгоды для себя. Волан-де-Морт двенадцать лет в бегах, утратил всю свою силу, говорят, он едва жив. Так чего ради совершать убийство под носом Альбуса Дамблдора? Вот если ты будешь абсолютно уверен, что Темный Лорд опять в игре, тогда другое дело.
заглохший
прил.
And not only did he learn by experience, but instincts long dead became alive again. The domesticated generations fell from him.
Все это Бэк постигал не только опытом – в нем всколыхнулись давно заглохшие первобытные инстинкты. А то, что он унаследовал от многих поколений прирученных предков, наоборот, отмирало.
You're indifferent to whether your child is alive or dead.
Тебе безразлично, жив твой ребёнок или умер.
So it is true that it makes no difference to you if I am alive or dead!
Так, значит, это правда, что жизнь моя была вам безразлична!
прил.
A dead white carnation.
Увядшая белая гвоздика.
You have to gather the dead flowers.
Ты должна собрать увядшие цветы.
And I take the dead flowers out of the vase.
И... выбрасываю увядшие цветы из вазы
I've had a house full of dead flowers for three days.
Цветы стоят увядшие уже три дня.
Sean sent a bouquet of dead roses over to the house.
Шон прислал ему букет увядших роз
The guy leaves a... dead rose on the victim's chest.
Парень оставляет... увядшую розу на груди жертвы.
Hell, he's the one who coined the name the Dead Rose Slasher.
Черт, это он выдумал псевдоним Убийца с увядшей розой.
described a guy looks a lot like the sketch of your Dead Rose Slasher.
описал парня, похожего на фоторобот вашего Убийцу с увядшей розой.
That floppy old bag of money is gonna be dead in, like, a month.
Этот увядший старый мешок с деньгами должен умереть, ну, где-то через месяц.
While Dorney and I were away, you guys got involved in the Dead Rose Slasher case?
пока мы с Дорни отсутствовали, вы, ребята, влезли в дело Убийцы с увядшей розой?
прил.
(a) Self—propelled barges and lighters of more than 150 tonnes dead weight;
a) самоходные баржи и шаланды полной грузоподъемностью более 150 т;
1 x Military Sealift Ship (7,200 tonnes dead weight at a draft of 6.16 metres.
1 военно-транспортный корабль (полной грузоподъемностью 7200 т при осадке 6,16 м)
The full list of dead prisoners has not yet been released, and no public inquiry has been instituted.
Полный список погибших заключенных до сих пор не обнародован, причем не проводится и никакого публичного расследования.
For many women these problems are exacerbated since, with their husbands dead, they are left with the full responsibility for their own lives and the lives of their children.
Для многих женщин эти проблемы усугубляются смертью их мужей, поскольку они вынуждены нести полную ответственность за свою жизнь и жизнь своих детей.
The single index score (15D score) represents the overall HRQOL and ranges from 0 (being dead) to 1 (full HRQOL).
Простой индекс (индекс 15D) представляет собой общий HRQOL и варьируется от 0 (смерть) до 1 (полный HRQOL).
- The Arusha Agreement will therefore be in danger of becoming a dead letter if hostilities do not cease and if the process leading to a ceasefire is not revived in the short term.
- таким образом, перед Арушским соглашением встанет угроза полного разрушения, если не прекратится насилие и в короткий срок не будет воссоздана динамика, ведущая к прекращению огня.
In other words, Western Governments know about the corruption of their countries' companies operating in my continent of Africa, yet keep dead quiet about it.
Иными словами, западные правительства знают о коррупции в компаниях своей страны, действующих на Африканском континенте, и тем не менее хранят об этом полное молчание.
The justice system had focused its efforts on finding the missing and dead and on helping to identify and exhume victims with due respect for family and community customs.
Органы правосудия направили свои усилия на поиск пропавших без вести или погибших, а также на содействие установлению их личности и эксгумации при полном уважении семейных и общинных традиций.
It's over. it's dead.
Это конец. Полный.
I'm dead-ass serious.
На полном серьезе.
It's a complete dead end.
Это полный тупик
I'm totally fucking dead!
Мне пришел полный пиздец!
Dead ahead, full sails!
Полный вперед, поднять паруса!
He had slammed it on a room full of dead men.
Он захлопнул ее, выскочив из полной трупов каюты.
Meanwhile the schooner gradually fell off and filled again upon another tack, sailed swiftly for a minute or so, and brought up once more dead in the wind's eye.
Тем временем шхуна, переходя с галса на галс, сделала полный круг, поплыла быстрым ходом одну-две минуты, снова уставилась носом против ветра и снова остановилась.
But there was no such beauty in Rogojin's picture. This was the presentment of a poor mangled body which had evidently suffered unbearable anguish even before its crucifixion, full of wounds and bruises, marks of the violence of soldiers and people, and of the bitterness of the moment when He had fallen with the cross--all this combined with the anguish of the actual crucifixion. "The face was depicted as though still suffering; as though the body, only just dead, was still almost quivering with agony.
В картине же Рогожина о красоте и слова нет; это в полном виде труп человека, вынесшего бесконечные муки еще до креста, раны, истязания, битье от стражи, битье от народа, когда он нес на себе крест и упал под крестом, и, наконец, крестную муку в продолжение шести часов (так, по крайней мере, по моему расчету). Правда, это лицо человека, только что снятого со креста, то есть сохранившее в себе очень много живого, теплого;
- Dead or alive, it really wasn't very interesting, but you three, you three, were wonderful.
- Мёртв он или жив, это было вовсе неинтересно, но вы трое, вы трое, были чудесны.
прил.
"Dead-end job, no wife, bleak future, "and that poor bastard always has a smile on his face.
Бесперспективная работа, жены нет, унылое будущее, и этот несчастный засранец всегда улыбается.
It'd be awful if he ended up with some sad sack with a dead daddy that can't keep her dinner down.
Будет ужасно, если он останется с унылой клушей с мёртвым папочкой, которая не может удержать в себе ужин.
If you thought of our moon as the archetypal moon of the solar system, if you like, then... Well, you might think that all the other moons out there, hundreds of them, would be dead, uninteresting worlds.
Если считать Луну типичным для Солнечной системы спутником, то логично было бы предположить, что сотни других спутников - такие же унылые, пустынные миры.
Soon enough, he'll be stuck in some dead end job where his only treat is a bit of peace and quiet, and his whole life will be like some sad bad trick.
Уже скоро он будет торчать на ненавистной работе, и его единственной радостью в жизни будет минутка покоя, а жизнь его будет куском унылого говна.
Nasty evil dead dog.
Негодная эгоистичная дрянь
Hey, we got a dead door over here.
Эй, у нас негодная дверь.
Can't you see it's dead? Everything's broken, just like me.
Все приходит в негодность, как я.
Two Israeli civilians employed at the terminal were shot dead by four Palestinian terrorists.
Двое израильских граждан, работавшие на складе, были убиты четырьмя палестинскими террористами.
In another incident, on 24 May, a journalist working with Radio Shabelle was shot dead by four unknown assailants.
В ходе другого инцидента 24 мая неизвестными был застрелен журналист, работавший на радиостанции "Шабелле".
Two Israeli civilians employed at the terminal were shot dead by at least four Palestinian terrorists who penetrated the depot.
В результате проникновения на склад как минимум четырех палестинских террористов были убиты два работавших там израильских гражданина.
On the morning of 18 October, a journalist working for pro-FUNCINPEC radio station was shot dead in Phnom Penh in a contract-style killing.
Утром 18 октября журналист, работавший на радиостанции, поддерживающей ФУНСИНПЕК, был застрелен в Пномпене - и это похоже на заказное убийство.
However, a woman employee is eligible for the family benefit only where her husband is dead or not employed by any Government agency or other agency.
Вместе с тем работающая женщина имеет право на получение семейного пособия только в том случае, если ее супруг умер или не является сотрудником какого-либо государственного учреждения или иного ведомства.
25. Somali journalist Mahad Ahmed Elmi of Capital Voice radio was shot dead near his office on 11 August 2007.
25. 11 августа 2007 года близ места своей работы был убит сомалийский журналист Махад Ахмед Элми, работавший на радиостанции "Кэпитал войс".
As the crisis in the relations between Ethiopia and Eritrea enters its fourteenth week, the Eritrean authorities are finding themselves closer and closer to a dead end as the facts work against them.
Сейчас, когда наступила четырнадцатая неделя кризиса в отношениях между Эфиопией и Эритреей, эритрейские власти видят, что они все больше и больше заходят в тупик, поскольку факты работают против них.
Officials working at the morgue in the General Hospital in Port-au-Prince reported to MINUSTAH several cases of street children being shot dead by unidentified assailants.
Должностные лица, работающие в морге при больнице общего профиля в Порт-о-Пренсе, сообщили МООНСГ о нескольких случаях гибели беспризорных детей, застреленных неустановленными убийцами.
14. On 7 April, two international consultants working with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) were shot dead by a security guard at the airport in Gaalkacyo.
14. 7 апреля два международных консультанта, работавших с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН), были застрелены охранником аэропорта Галькайо.
-Battery's dead!
- Аккумулятор не работает!
I had no chance to see him alone, but he used our old hand signs to say he's been working with the Harkonnens, thought you were dead.
Я не сумел переговорить с ним наедине, но он с помощью наших старых знаков передал мне, что работал на Харконненов, думая, что вы погибли.
“I’ll show you how it works,” said Ford. He snatched it from Arthur who was still holding it as if it was a two-week-dead lark and pulled it out of its cover.
– Я тебе покажу, как она работает, – Форд забрал книгу у Артура, который все еще держал ее наотлете, будто бы это был недели две назад издохший воробей, и вытащил ее из обложки.
A heavy dead arm.
Тяжелая онемевшая рука.
I've a dead arm."
У меня онемевшая рука.
You wake up with a dead arm.
Просыпаешься с онемевшей рукой.
Solid-state pressure switches can also provide a wide range of set-point and dead-band adjustment.
Кроме того, твердотельные мембранные переключатели могут обеспечить широкий диапазон установленных корректировок и корректировок зон нечувствительности датчика.
It must be a dead spot.
Видимо, нечувствительная точка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test