Примеры перевода
The Bahraini Government issued Decree No. 79 of 2009 on the freedom of foreign workers to transfer to another employer without obtaining the current employer's consent.
Правительство Бахрейна издало декрет № 79 от 2009 года о возможности для иностранных работников переходить к другому работодателю без предварительного разрешения текущего работодателя.
And from what I understand, he pays better than my current employer, so...
И из того что я понял, платит он лучше, чем мой текущий работодатель, так что...
Thus, current participants and their current employers would reap the benefit or bear the burden of fluctuations in reserve balances.
Таким образом, нынешние участники и их нынешние работодатели получают выгоду или несут бремя расходов в результате колебания сумм резервных средств.
A debate continues about the precise split of responsibility between the State, the individual and the (future or subsequent or current) employer when skills become more specific.
Вместе с тем продолжаются дискуссии по поводу четкого разделения ответственности между государством, отдельным лицом и (будущим, последующим или нынешним) работодателем, когда квалификация становится более конкретной.
In order to avoid delays in checking references with former/current employers, the Office of Human Resources Management should make character reference questions optional (AM/2000/43/14).
Во избежание задержек с проверкой рекомендаций, полученных от бывших/нынешних работодателей, Управлению людских ресурсов следует сделать ответы на вопросы о личных качествах кандидатов факультативными (AM/2000/43/14).
Remove the requirement in the law on sponsorship for foreign nationals to obtain the permission of their current employer before moving jobs or leaving the country, and ensure that the rights of migrant workers are protected (Australia).
Отменить предусмотренное в законе о поручительстве требование, согласно которому иностранные граждане обязаны получать разрешение их нынешних работодателей на смену места работы или выезд из страны, а также обеспечить защиту прав трудящихся-мигрантов (Австралия).
124.75 Remove the requirement in the law on sponsorship for foreign nationals to obtain the permission of their current employer before moving jobs or leaving the country, and ensure that the rights of migrant workers are protected (Australia);
124.75 отменить предусмотренное в законе о поручительстве требование, согласно которому иностранные граждане обязаны получать разрешение их нынешних работодателей на смену места работы или выезд из страны, а также обеспечить защиту прав трудящихся-мигрантов (Австралия);
50. The previous OIOS audit recommended that the practice of asking questions concerning the character of candidates in reference letters to former/current employers be discontinued, and that questions be limited to factual employment data.
50. По результатам предыдущей ревизии, проведенной УСВН, была представлена рекомендация о целесообразности прекращения практики включения в запросы, направляемые бывшим/нынешним работодателям, вопросов о личных качествах кандидатов и о том, что задаваемые вопросы должны ограничиваться фактологической информацией о трудовой деятельности кандидатов.
Ratify the core ILO conventions, including the Domestic Workers Convention, 2011 (No. 189), and reform the law on sponsorship, removing the requirement for foreign nationals to obtain the permission of their current employer before changing jobs or leaving the country (Austria).
Ратифицировать основные конвенции МОТ, в том числе Конвенцию (№ 189) 2011 года о домашних работниках, а также внести изменения в Закон о поручительстве, исключив из него требование, согласно которому иностранные граждане должны получать разрешение своих нынешних работодателей на смену места работы или выезд из страны (Австрия).
124.28 Ratify the core ILO conventions, including the Domestic Workers Convention, 2011 (No. 189), and reform the law on sponsorship, removing the requirement for foreign nationals to obtain the permission of their current employer before changing jobs or leaving the country (Austria);
124.28 ратифицировать основные конвенции МОТ, в том числе Конвенцию (№ 189) 2011 года о домашних работниках, а также внести изменения в закон о поручительстве, исключив из него требование, согласно которому иностранные граждане должны получать разрешение своих нынешних работодателей на смену места работы или выезд из страны (Австрия);
21. The Tribunal attributed the delay to its inability to identify the current employers of repatriated staff, but indicated that the Office of Human Resources Management at United Nations Headquarters, in collaboration with the Tribunal, would continue to filter the list of the former staff with active status in IMIS, and would determine a right course of action to be taken on the remaining balances payable in respect of repatriation grants.
21. Трибунал объяснил задержку своей неспособностью определить нынешних работодателей репатриированных сотрудников, но указал, что Управление людских ресурсов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Трибуналом будет продолжать изучать список бывших сотрудников с активным статусом в ИМИС и наметит правильный курс действий, которые следует предпринять в отношении остатков средств, подлежащих выплате в виде субсидий на репатриацию.
Parents of children born or adopted between 15 December 1994 and 14 December 1999 are covered by the new Maternity and Parental Leave (Amendment) Regulations 2001, and qualify for parental leave if they have completed one year's continuous service with an employer (other than their current employer) during the period 15 December 1998 to 9 January 2002.
* на родителей детей, родившихся или усыновленных в период с 15 декабря 1994 года по 14 декабря 1999 года, распространяются новые Положения 2001 года об отпуске по беременности и родам и родительском отпуске (поправка), и они могут воспользоваться родительским отпуском по истечении одного года непрерывной работы у работодателя (не являющегося их нынешним работодателем) в период с 15 декабря 1998 года по 9 января 2002 года.
Your current employer hides his very well, but not as well as he thinks.
Твой нынешний работодатель прячет их очень хорошо. но не так хорошо, как думает.
And the bank loan was supposed to come through to make up the difference, but the bank wanted to talk - to our current employers. - Will and Diane?
И должен был прийти банковский заем, чтобы покрыть разницу, но банк захотел поговорить с нашими нынешними работодателями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test