Перевод для "culturally specific" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Council is mandated to preserve, improve and protect national, ethnic, religious, linguistic and cultural specific properties of the members of national minorities in the Republic of Serbia.
Совет уполномочен сохранять, развивать и защищать национальные, этнические, религиозные, языковые и культурные специфические черты представителей национальных меньшинств в Республике Сербия.
Over the years of independence, the Republic of Tajikistan has developed a model for a policy for the advancement of women that is based on political and economic realities and culture-specific features.
За годы независимости Республика Таджикистан выработала определенную модель политики улучшения положения женщин с учетом политических, экономических реалий и культурно-специфических особенностей.
11. The cultural specificity of the right to own property is thus twofold:
11. Таким образом, право собственности характеризуется двойной культурной спецификой:
Culture-specific curricula and learning materials had been developed with the Department of Education.
Совместно с Министерством образования ведется подготовка учебных программ и материалов с учетом культурной специфики.
(e) Need to respect cultural specificities in order to establish a genuine and fruitful dialogue and cooperation in the field of human rights.
е) Необходимость уважения культурной специфики в качестве условия налаживания откровенного и плодотворного диалога и сотрудничества в области прав человека.
12. ATSIC believes there is an urgent need to address culturally specific issues in conventional intellectual property legislation.
12. КАНОТП считает, что имеет место экстренная необходимость в том, чтобы урегулировать проблему культурной специфики в рамках законодательства в сфере конвенционной интеллектуальной собственности.
(e) There is a need to ensure the respect of cultural specificities in order to create a better and more fruitful dialogue and cooperation in the field of human rights.
e) необходимо обеспечить уважение культурной специфики, что является условием налаживания более откровенного и плодотворного диалога и сотрудничества в области прав человека.
17. Speakers emphasized the need for culturally specific data and standardized data to ensure that indigenous peoples were provided with data that was useful for them.
17. Ораторы подчеркнули необходимость данных, собираемых с учетом культурной специфики, а также стандартизованных данных для предоставление коренным народам полезных для них данных.
:: Ensuring women's access to health care, and adopting values-based approaches to the prevention of HIV/AIDS that are compatible with local cultural specificities.
:: обеспечить доступ женщин к медицинскому обслуживанию, а в вопросах профилактики ВИЧ/СПИДа применять разработанные на основе систем ценностей подходы, учитывающие местную культурную специфику.
They also stressed the fact that ombuds services and mediation are very culturally specific (mostly Anglo-Saxon) and would therefore not be applicable to certain duty stations.
Они подчеркнули также, что услуги омбудсменов и посредничества имеют значительную культурную специфику (в основном имеющую отношение к англо-саксонской системе), и поэтому в определенных местах службы они были бы неприменимы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test