Перевод для "cultural view" на русский
Примеры перевода
He regretted attempts by some, convinced of the supremacy of their political and cultural views, to impose those views on others.
Оратор выражает сожаление в связи с попытками некоторых стран, убежденных в превосходстве своих политических и культурных взглядов, навязать их другим государствам.
Traditional and cultural views on women's role in society handicap women and place them at a disadvantage when they try to gain access to housing.
Традиционные и культурные взгляды на роль женщин в обществе ограничивают возможности женщин и ставят их в невыгодное положение, когда они пытаются получить доступ к жилью.
2. The divergence of political, social and cultural views of the Islamic Republic of Iran and those of the Taliban and al-Qa'idah have been quite evident in the last seven years.
2. Расхождения в политических, социальных и культурных взглядах между Исламской Республикой Иран, с одной стороны, и движением <<Талибан>> и организацией <<Аль-Каида>> -- с другой, стали весьма заметными в эти последние семь лет.
71. States should ensure universal civil registration that is consistent with the cultural views and choices of indigenous peoples and take specific measures to cover those living in remote locations.
71. Государства должны обеспечить создание всеобщей системы регистрации актов гражданского состояния, которая должна соответствовать культурным взглядам и традициям коренных народов, и принимать конкретные меры для охвата лиц, проживающих в отдаленных районах.
Mr. Rahman (Islamic Republic of Iran) said that certain States advocated the superiority of their own political and cultural views to the exclusion of other value systems, thus hindering the promotion of human rights, international cooperation and cultural enrichment.
Г-н Рахман (Исламская Республика Иран) говорит, что некоторые государства пропагандируют превосходство своих политических и культурных взглядов в ущерб другим системам ценностей, тем самым препятствуя поощрению прав человека, международному сотрудничеству и культурному обогащению.
In practice, the stakeholder community (that is, all those potentially affected by decisions made to promote or restrict a particular technology application) will reflect not only a wide variety of political, religious and cultural views, but also different levels of knowledge about the complex technologies concerned.
На практике заинтересованная часть населения (т.е. все те, кого могут потенциально затронуть решения, связанные с поощрением или ограничением какого-либо конкретного применения технологии) характеризуется не только широким диапазоном различных политических, религиозных и культурных взглядов, но и различными уровнями знаний о соответствующих сложных технологиях.
60. As for employment, the philosophy behind labour law is equal opportunities for all and equal treatment of all employees and, as a rule and in accordance with the Working Environment Act, section 55 A, an employer may not demand that applicants supply information concerning their political, religious and cultural views, or on membership in labour organizations.
60. Что касается вопросов занятости, то трудовое законодательство предоставляет всем трудящимся равные возможности и гарантирует одинаковое обращение и, как правило, а также в соответствии со статьей 55 A Закона о трудовых отношениях работодатель не должен требовать, чтобы поступающие на работу предоставляли ему информацию о своих политических, религиозных и культурных взглядах или принадлежности к какой-либо профсоюзной организации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test