Перевод для "crush on" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
disruptors ... people who must be crushed ...
<<подрывные элементы ... люди, которых необходимо раздавить ...
She also saw a Georgian tank crush an elderly woman with two children as they tried to flee to safety.
Она видела также, как грузинский танк раздавил пожилую женщину с двумя детьми, пытавшихся спастись бегством.
Democracy is important because it makes it possible for individuals to enjoy the full exercise of their freedoms, is incompatible with terror and does not allow the State to crush the individual.
Демократия важна, поскольку она позволяет людям в полной мере пользоваться своими свободами, она несовместима с террором и не разрешает государству раздавить отдельного человека.
I do not doubt the sincerity of efforts by the President of the Russian Federation to promote a settlement to the conflict; in this, however, he is impeded by the same force which is trying to crush us.
Не сомневаюсь в искренности стремлений Президента Российской Федерации содействовать урегулированию конфликта, однако ему в этом препятствует та же сила, что пытается раздавить нас.
Lurking behind this is obviously the dangerous scheme intentionally to break up the DPRK-US talks and, upon this pretext, to crush our Republic with the force of arms.
За этим, безусловно, кроется опасный план преднамеренно прервать переговоры между КНДР и США и под этим предлогом раздавить нашу Республику силой оружия.
In another statement, the official media of the Democratic Republic of the Congo in Kinshasa called on the population to treat the enemy as “a virus, a mosquito or garbage which must be crushed with determination and without pity”.
В другом заявлении официальные средства массовой информации Демократической Республики Конго в Киншасе призывали население относиться к врагу как к "вирусу, как к комару или мусору, который нужно раздавить решительно и без сожаления".
Lacking the basic necessities for organizing their thoughts and getting them down in writing, they were able to rise above the filth that strove to crush them and deliver the formidable statements published in this book.
Несмотря на отсутствие самых основных средств, необходимых для формулирования и записи их мыслей, они смогли подняться над той грязью, которая стремилась раздавить их, и выступить с блестящими заявлениями, опубликованными в данной книге.
Of particular concern were cases of ill-treatment such as cigarette burns, kalot marasa (simultaneous slaps on both ears which can damage the eardrums), blindfolding during interrogation and, in one case, a finger allegedly crushed with pliers.
Особое беспокойство вызывают такие случаи жестокого обращения, как сигаретные ожоги, kalot marasa (одновременное нанесение ударов по ушам, что может повредить барабанные перепонки), завязывание глаз во время допроса и в одном случае сообщение о том, что задержанному раздавили палец плоскогубцами.
In response to those who condition their granting of assistance to Afghanistan on the creation of favourable security and political circumstances, I am obliged to make the following observation based on some historical realities: The international community has to realize that the aim of the former Soviet Union's military aggression in Afghanistan was not only to place and keep in power a pro-Moscow regime in Kabul: that aggression, which had no parallel in modern history, was part and parcel of international communism's aggressive design - initiated at the beginning of this century - to crush the countries of Central Asia one by one.
Отвечая тем, кто ставит предоставление помощи Афганистану в зависимость от создания благоприятных условий безопасности и благоприятных политических условий, я должен, опираясь на некоторые исторические реалии, сказать следующее: международное сообщество должно понять, что цель военной агрессии бывшего Советского Союза против Афганистана заключалась не только в том, чтобы насадить и сохранить у власти промосковский режим в Кабуле; эта агрессия, не имеющая аналогов в современной истории, была неотъемлемой частью разработанного в начале этого века агрессивного плана международного коммунизма, ставившего целью раздавить страны Центральной Азии одну за другой.
I crushed them as I crushed your mother, Snape’s supposed great love!
Я раздавил их, как раздавил твою мать, эту пресловутую великую любовь Снегга.
He scattered the bodyguard, and pulled down Bolg himself and crushed him.
Медведь перебил дружинников, швырнул оземь Болга и раздавил его.
“But if, instead, you were to write, ‘When you take a lump of sugar and crush it with a pair of pliers in the dark, you can see a bluish flash.
— Вот если бы вместо этого было сказано: «Раздавив в темноте плоскогубцами кусок сахара, вы увидите синеватую вспышку.
I confess I might well have resented that blind, deaf fate, which, with no apparent reason, seemed to have decided to crush me like a fly;
Согласен, что я мог тогда злиться на темный и глухой жребий, распорядившийся раздавить меня как муху и, конечно, не зная зачем;
If the Dark Lord knows so much as you say, Mithrandir, will he not rather smile than fear, and with his little finger crush us like a fly that tries to sting him?
Ты же сам говоришь, Митрандир, что Черный Властелин все видит и все знает, – может, он не насторожится, а лишь усмехнется и раздавит нас одним мизинцем, как назойливую осу?
This was the true instant of the testing: if he had planted the hooks correctly at the leading edge of a ring segment, opening the segment, the worm would not roll down and crush him. The worm slowed.
Это был самый ответственный момент, пик испытания: если он вонзил крючья правильно, в передний край кольцевого сегмента, – так, чтобы оттянуть его, червь не может перекатиться и раздавить его. Червь замедлил ход.
It could have wrapped its body twice around Uncle Vernon’s car and crushed it into a trash can—but at the moment it didn’t look in the mood. In fact, it was fast asleep.
Она была настолько длинной, что могла дважды обмотаться вокруг автомобиля дяди Вернона, и такой сильной, что могла раздавить его в лепешку, но в тот момент она явно была не в настроении демонстрировать свои силы. А если точнее, она просто спала, свернувшись кольцами.
The town's inhabitants were crushed by infantry combat vehicles and armoured troop carriers.
Жителей города давили боевые машины пехоты и бронетранспортеры.
Another aspect of finance for development is the crushing burden of debt that weighs on the developing countries.
Другой аспект финансирования развития -- это непосильное бремя задолженности, которое давит на развивающиеся страны.
We had hope that no country would ever again crush us with their bombs, trample us with their tanks or defile our mothers, sisters and daughters.
Мы надеялись на то, что ни одна страна более не будет разрушать нас своими бомбами, давить нас своими танками и обрекать на поругание наших матерей, сестер и дочерей.
According to the testimony of Jamil Mamedov, an inhabitant of Khojaly, who was a prisoner of the Armenians, tanks and armoured troop carriers entered the town, destroyed the houses and crushed the people.
По свидетельству Джамиля Мамедова, жителя Ходжалы, побывавшего в армянском плену, войдя в город танки и бронетранспортеры разрушали дома и давили людей.
At the very least, it will be necessary to provide each and every beginner with an equal opportunity to learn to play the game, with training time, during which the newcomer would not be crushed by the veterans.
Как самое меньшее потребуется дать любому и каждому новичку равную возможность научиться играть в эту игру, дав время на тренировку, за которое новичка не сомнут ветераны.
Georgian heavy armour deliberately crushed people, and special forces units methodically combed through captured neighbourhoods, tossing grenades into cellars and ruined buildings to finish off the survivors and wounded hiding there.
Грузинская бронетехника намеренно давила людей, а части грузинского спецназа, методично прочесывая захваченные кварталы, забрасывали гранатами подвалы и развалины в расчете добить укрывавшихся там уцелевших и раненых.
The U.S. brutes killed innocent people in such ways as dragging to death with ear pierced, cutting off lips and tongue, quartering and dismembering human body, driving a nail into head, cutting off the body with saw, burning, crushing with tank, etc.
Американские изверги расправлялись с мирными жителями различными способами: таскали по земле за проткнутые уши, отрезали губы и язык, четвертовали и расчленяли тела, забивали гвозди в голову, распиливали на части пилой, сжигали, давили танками и т.д.
We will have an amazing time tonight, and I know someone who has a huge crush on you.
Мы восхитительно проведем время сегодня вечером. И я знаю того, кто давит на тебя.
I had sort of a crush on her for a while, and she's coming home to visit her mother,
Я давил на неё какое-то время, и она решила вернуться домой, чтобы навестить свою мать,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test