ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "crumb" Π½Π° русский
Crumb
Π³Π».
Π€Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΌ контСкстС
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
In the wet process, crumbed rubber is used as a bitumen modifier.
ΠŸΡ€ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΌ процСссС каучуковая ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² качСствС ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π±ΠΈΡ‚ΡƒΠΌΠ°.
Crumbed rubber is blended with bitumen before the binder is added to the aggregate.
ΠšΠ°ΡƒΡ‡ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°Ρ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ° ΡΠΌΠ΅ΡˆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ с Π±ΠΈΡ‚ΡƒΠΌΠ°ΠΌ ΠΈ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π² смСсь добавляСтся вяТущСС вСщСство.
In the traditional wet process, crumbed rubber is used as a bitumen modifier.
163. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΌ процСссС каучуковая ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² качСствС ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π±ΠΈΡ‚ΡƒΠΌΠ°.
β€œThe cake of progress continues to be handed out in large slices for a few, and in crumbs for the rest.”
"Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ΅ куски ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π° прогрСсса ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ, Π° ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ лишь ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ".
In the dry process, crumbed rubber is added directly into the asphalt and there is some reaction between the rubber and the bitumen.
ΠŸΡ€ΠΈ сухом процСссС каучуковая ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ° добавляСтся нСпосрСдствСнно Π² Π°ΡΡ„Π°Π»ΡŒΡ‚ ΠΈ происходит опрСдСлСнная рСакция ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΠ°ΡƒΡ‡ΡƒΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π±ΠΈΡ‚ΡƒΠΌΠ°ΠΌΠΈ.
The rubber removed from used tyres before retreading is generally sold as rubber crumbs for other purposes.
ΠšΠ°ΡƒΡ‡ΡƒΠΊ, удаляСмый с ΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… шин ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ продаСтся Π² качСствС ΠΊΠ°ΡƒΡ‡ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ для Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ.
In the dry process, crumb rubber is added directly into the asphalt, resulting in some reaction between the rubber and the bitumen.
162. ΠŸΡ€ΠΈ сухом процСссС каучуковая ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ° добавляСтся нСпосрСдствСнно Π² Π°ΡΡ„Π°Π»ΡŒΡ‚ ΠΈ происходит опрСдСлСнная рСакция ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΠ°ΡƒΡ‡ΡƒΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π±ΠΈΡ‚ΡƒΠΌΠ°ΠΌΠΈ.
Grandma, look: Crumbs.
Π‘Π°Π±ΡƒΡˆΠΊΠ°, смотри: ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ.
Every last crumb.
Π”ΠΎ послСднСй ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ.
These are crumbs.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ.
- almost like crumbs.
β€” малСнькиС ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ.
- Not a crumb.
- Ни ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ Π½Π΅ съСла.
Relax, crumb cake.
О, Ρ€Π°ΡΡΠ»Π°Π±ΡŒΡΡ, ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ° Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π°.
Bread crumbs followed.
Π₯Π»Π΅Π±Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈ сюда.
No bread crumbs either.
Ни Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ.
There's crumbs on it!
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ!
When the puddings too had been demolished, and the last crumbs had faded off the plates, leaving them sparkling clean, Albus Dumbledore got to his feet again.
Когда Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ, Π° со вновь Π·Π°Π±Π»Π΅ΡΡ‚Π΅Π²ΡˆΠΈΡ… Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ послСдниС ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ, ΠΠ»ΡŒΠ±ΡƒΡ Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€ снова поднялся со своСго мСста.
They yelped and howled under the rain of blows, but struggled none the less madly till the last crumb had been devoured. In the meantime the astonished team-dogs had burst out of their nests only to be set upon by the fierce invaders.
Π‘ΠΎΠ±Π°ΠΊΠΈ Π²Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈ Π²ΠΈΠ·ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ Π³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΌ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠ², Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈ яростно Π΄Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ·-Π·Π° Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡ΠΈ ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΎΡˆΠ»ΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ соТрали всС Π΄ΠΎ послСднСй ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ. Π’Π΅ΠΌ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ всС собаки ΠŸΠ΅Ρ€Ρ€ΠΎ Π² испугС Π²Ρ‹Π»Π΅Π·Π»ΠΈ ΠΈΠ· своих ям.
He lifted up a broken leaf for them to see, a large pale leaf of golden hue, now fading and turning brown. β€˜Here is a mallorn-leaf of LΓ³rien, and there are small crumbs on it, and a few more crumbs in the grass. And see! there are some pieces of cut cord lying nearby!’ β€˜And here is the knife that cut them!’ said Gimli. He stooped and drew out of a tussock, into which some heavy foot had trampled it, a short jagged blade. The haft from which it had been snapped was beside it. β€˜It was an orc-weapon,’ he said, holding it gingerly, and looking with disgust at the carved handle: it had been shaped like a hideous head with squinting eyes and leering mouth. β€˜Well, here is the strangest riddle that we have yet found!’ exclaimed Legolas.
И ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Π²Π°Π» ЛСголаса с Π“ΠΈΠΌΠ»ΠΈ – Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ со всСх Π½ΠΎΠ³. – Вот Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΈ новости! – объявил Арагорн ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΈΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΡ€Π²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π»Π΅Π΄Π½ΠΎ-золотистый лист, Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠ²ΡΠ΄ΡˆΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Ρ‹ΠΆΠ΅Π»Ρ‹ΠΉ. – Лист лориэнского мэллорна, Π² Π½Π΅ΠΌ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ, ΠΈ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ рассыпаны. А Π΅Ρ‰Π΅ – взглянитС-ΠΊΠ°! – ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡƒΡ‚Ρ‹. β€“Β Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΆΠ΅ ΠΈ Π½ΠΎΠΆ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π΅Π·Π°Π»ΠΈ! – Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» Π“ΠΈΠΌΠ»ΠΈ ΠΈ, склонившись, ΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΠΊ ΠΈΠ· Π΄Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ‹ Π²Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² Π½Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠΉ Π·ΡƒΠ±Ρ‡Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠΊ, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π»ΠΎΠΌΠ°Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ. – ΠžΡ€ΠΊΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΈΠ½ΠΆΠ°Π», – ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΠ» ΠΎΠ½, Π±Ρ€Π΅Π·Π³Π»ΠΈΠ²ΠΎ разглядывая Ρ€Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΊ с ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π΅ΠΉ, косоглазой ΠΈ ΡƒΡ…ΠΌΡ‹Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ.
мякиш
сущ.
But your shoes will be made out of the most golden crumbs, the whitest crust, Countess.
Но ваши Ρ‚ΡƒΡ„Π΅Π»ΡŒΠΊΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΈΠ· самого бСлСнького мякиша ΠΈ самой ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ΅Ρ‡Ρ‘Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, госпоТа графиня.
сущ.
Nonetheless, we accept it as the only crumbs one can get out of our highly rationalized disarmament machinery.
Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ СдинствСнныС ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π΄ΠΎΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° разоруТСния.
To accept crumbs from our executioner while the blockade becomes increasingly tight and merciless would not be worthy of a dignified people.
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΈ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠΊ ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‡Π° Π² условиях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π±Π»ΠΎΠΊΠ°Π΄Π° становится всС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ТСсткой ΠΈ бСзТалостной, нСдостойно нашСго Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°.
Furthermore, it will always be against the version of history that wants it to remain subjected, living on the crumbs magnanimously left in a world where only the powerful remain solvent.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½Π° Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π° всСгда Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² историчСской вСрсии, согласно ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡΡΡŒ ΠΊΡ€ΠΎΡ…Π°ΠΌΠΈ Π±Π»Π°Π³, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎ оставлСнными Π΅ΠΉ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅, Π³Π΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ лишь ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅.
There were currently two classes of mandate: a privileged class, benefiting from a constant flow of resources; and another neglected class, underfunded and scrambling for crumbs.
Π’ настоящСС врСмя ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π΄Π²Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΌΠ°Π½Π΄Π°Ρ‚ΠΎΠ²: ΠΎΠ΄Π½Π° привилСгированная катСгория, ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ постоянным ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠΌ рСсурсов, ΠΈ вторая, игнорируСмая ΠΈ Π½Π΅ обСспСчСнная достаточными рСсурсами катСгория, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΈ.
The second effect was the creation of two classes of mandate: one privileged class, benefiting from a constant flow of resources; and another, neglected and underfunded, class, scrambling for crumbs.
Π’Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ являСтся Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ ΠΌΠ°Π½Π΄Π°Ρ‚ΠΎΠ²: ΠΎΠ΄Π½Π° привилСгированная катСгория, ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ постоянным ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠΌ рСсурсов, ΠΈ вторая, игнорируСмая ΠΈ Π½Π΅ обСспСчСнная достаточными рСсурсами катСгория, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΈ.
I am convinced that the new world order will entail a fairer distribution of the world's wealth and it will be marked by assistance to those who for decades have been unjustifiably doomed to poverty, stagnation and predictable backwardness and have had to be content with the remaining crumbs of the wealth produced by them but then redistributed and not in their favour.
Π£Π±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ миропорядок Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ сопряТСн с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ справСдливым распрСдСлСниСм ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π±Π»Π°Π³ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ нСсправСдливо Π½Π° протяТСнии дСсятилСтий обрСкался Π½Π° Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΈ прозябаниС, ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π½ΠΎΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡƒΡŽ ΠΎΡ‚ΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ Π±Ρ‹Π» Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ ΠΊΡ€ΠΎΡ…Π°ΠΌ ΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ…, Π½ΠΎ пСрСраспрСдСляСмых Π½Π΅ Π² ΠΈΡ… интСрСсах богатств.
How can we allow a false impression to be given of horizons of progress which do not exist, of worthless crumbs picked up or of manoeuvres designed simply to open the way for gratuitous normalization from which one party benefits without providing any indication of a wish for peace on his part?
Как ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ создавалась лоТная ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° пСрспСктив прогрСсса, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π΅ сущСствуСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ нас Π²ΠΎΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π»ΠΈ Π² ΠΌΠ°Π½Π΅Π²Ρ€Ρ‹ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡ΡŒ ΡΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· сторон, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ТСлания ΠΊ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠΈΡ€Π°?
The fable of integration has faded away. "Potential economic growth", which is characterized by a kind of structural "neodualism", results in one sector of the economy and of the population benefiting and the other merely waiting or being content with the crumbs given to them by social policy or philanthropic agencies.
Иллюзия ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Π²Π΅ΡΠ»Π°ΡΡŒ. "Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ экономичСскоС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅", для ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π΅Π½ структурный "Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌ", ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΈ опрСдСлСнная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ насСлСния ΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‚ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ· этого развития, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ другая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ лишь ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ эти Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ просто Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π° Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΡ€ΠΎΡ…Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ филантропичСских ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ.
The advances in telecommunications and information technologies, signature traits of globalization, have led to a withering of geographical boundaries, along with a strengthening of multinational corporations, and hence the need for a new approach to tackling our world's problems in international relations. The "crumbs" from the rich nations have become insufficient to satisfy the needs of a third world seeking to extract itself from backwardness and to eradicate poverty and disease.
ДостиТСния Π² области срСдств связи ΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈ ΠΊ ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Π½ΠΈΡŽ гСографичСских Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† ΠΈ ΠΊ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ, Π° Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ ΠΈ ΠΊ нСобходимости Π² Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. <<ΠšΡ€ΠΎΡ…>> со стола Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… стран Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ нСдостаточно для удовлСтворСния потрСбностСй <<Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π°>>, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ стрСмится ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ отсталости ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ с Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈ болСзнями.
I don't want crumbs.
НС Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΈ.
The crumbs from your table?
ΠšΡ€ΠΎΡ…ΠΈ со своСго стола?
We live on crumbs of humble piety
Π–ΠΈΠ²Ρ‹ ΠΌΡ‹ ΠΊΡ€ΠΎΡ…Π°ΠΌΠΈ подаяний.
Not so much as one crumb.
НС Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΈ.
She's down at AE, picking up the crumbs.
- Она Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ, Π² скорой, ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚.
Runs around picking up crumbs after Peter Matthews.
Π‘Π΅Π³Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΄Π±Ρ€ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΈ Π·Π° ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠœΡΡ‚ΡŒΡŽΡΠΎΠΌ.
Kilborn only gives crumbs of information through the job.
ΠšΠΈΠ»Π±ΠΎΡ€Π½ Π΄Π°Π΅Ρ‚ лишь ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅
Well, we'd love to share the crumbs with her.
ΠœΡ‹ с ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌ ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΈ с Π½Π΅ΠΉ.
We can't exist off the crumbs off Huntley's table.
ΠœΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊΡ€ΠΎΡ…Π°ΠΌΠΈ со стола Π₯Π°Π½Ρ‚Π»ΠΈ.
Always in the shadow, you always grab the crumbs.
Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π° всСгда Π² Ρ‚Π΅Π½ΠΈ, Π΅ΠΉ всСгда Π΄ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ лишь ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΈ.
Even if I only get your crumbs
Π”Π°ΠΆΠ΅ Ссли я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠΈΡ†Ρ‹ тСбя.
Not a single crumb of information about Lucifer's real agenda.
Ни ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎ настоящСм ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ Π›ΡŽΡ†ΠΈΡ„Π•Ρ€Π°.
Then it was just a matter of gathering the bread crumbs.
А ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠΈΡ†Π°ΠΌ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ.
I am dropping one bread crumb at a time to heighten the suspense.
Π― даю ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΏΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠΈΡ†Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ³Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ интСрСс.
Just remember, information, like crumbs, always trickles down to the vermin on the floor.
Но Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈ β€” информация всСгда... просачиваСтся ΠΏΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠΈΡ†Π°ΠΌ Π΄ΠΎ самого Π½ΠΈΠ·Π°.
Still, there's one crumb of comfort because let's not forget whose engines powered the first-ever jet fighter.
Однако, Π² этом Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠΈΡ†Π° ΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ‡ΡŒΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ разгоняли самый ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΡΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ
You just wanted to think that everything you remembered all of those crumbs of happiness, were still there, unchanged after all these years.
Π’Π΅Π±Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всё Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ помнишь - всС Ρ‚Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠΈΡ†Ρ‹ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡ - останутся Π² Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π΅ Π΄ΡƒΡˆΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄.
But if there is a crumb of solace to be taken from this tragedy, it is the knowledge that there is nothing any of us, any of us, could have done.
Но Ссли Π² этой Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅Π΄ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠΈΡ†Ρƒ ΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, Ρ‚ΠΎ это Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ сдСлали всС, всС Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅.
No crumbs, okay?
НС ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΈ, понял?
No crumbs, Charlie.
И Π½Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΈ, Π§Π°Ρ€Π»ΠΈ.
Don't get any crumbs on my floor.
НС ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΈΡ‚Π΅ Π½Π° ΠΏΠΎΠ».
It's used to me. I give her crumbs.
ОНА ΠŸΠ Π˜Π’Π«ΠšΠ›Π КО ΠœΠΠ•, Π― КРОШУ Π•Π™ ΠŸΠ˜Π ΠžΠ–ΠšΠ˜
Well, try not to get a lot of crumbs on the floor.
ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ Π½Π΅ сильно ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΠΎΠ».
Then she reads MY paper and eats breakfast, getting crumbs over as much of the table as she can, all while I'm trying to work.
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½Π° Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ МОИ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ ΠΈ Сст Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ, ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΈΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΏΠΎ всСму столу, Π° я Π² это врСмя ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡΡŒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ.
ΡΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ
Π³Π».
Take him out someplace nice where there's tablecloths and candles and they scrape up the crumbs with those little bread-crumb scrapers.
Π‘Π²ΠΎΠ΄ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π² Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ рСсторан. Π“Π΄Π΅ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ скатСрти ΠΈ горят свСчи. Π“Π΄Π΅ ΡΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΊΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ малСнькой Ρ‰Ρ‘Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test