Перевод для "crowding in" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Warnings to crowds;
предупреждения для толпы;
(a) The crowd filled the stadium;
а) Толпа заполняет стадион;
The crowd dispersed before midnight.
К полуночи толпа разошлась.
The building was then surrounded by the crowd.
Здание было затем окружено толпой.
The Palestinian Police dispersed the crowd.
Палестинская полиция разогнала толпу.
The crowds dispersed without injury.
При разгоне толпы никто не пострадал.
In the first incident security forces allegedly chased and attacked a crowd at Kokkine intersection, whereafter the crowd dispersed.
В ходе первого из них силы безопасности, как утверждается, напали на толпу людей на пересечении Университетской авеню с улицей Коккин и разогнали эту толпу.
There were few men in this crowd.
В толпе людей было всего лишь несколько мужчин.
The police responded by firing into the crowd.
В ответ полиция открыла огонь по толпе.
As a result, a large crowd gathered there
В результате на месте собралась огромная толпа
The crowd in a panic!
Толпа в панике!
What has the crowd in such a state?
Что увидит толпа в этом случае?
Standing in front of a crowd in my underwear.
Стою перед толпой, в нижнем белье.
Far from the crowds In the Garden Of Gethsemane
Без толпы, в саду в Гефсимании.
No one's counting the crowd in Rock Valley.
Никому нет дела до размеров толпы в Рок Вэли.
A girl and a boy are with a crowd in the sun.
Девушка и парень в толпе, в лучах солнца.
"Kolley Kibber is the special representative of the Daily Messenger "and will be mingling with the holiday crowds in Brighton today."
"Колли Киббер специальный представитель "Дейли Мессенджер" "будет сегодня находится среди праздной толпы в Брайтоне."
The crowd continued to swell;
Толпа продолжала разрастаться;
shouts came from the crowd.
Лодку! — кричали в толпе.
The crowd burst into applause.
И толпа разразилась бурными аплодисментами.
Slowly, the crowd thinned.
Толпа начала медленно редеть.
Again, the angry mutters lifted from the crowd.
В толпе опять заворчали.
The crowd--it was now a crowd--stepped back involuntarily and when the door had opened wide there was a ghostly pause.
Толпа (теперь это уже была толпа) невольно попятилась, и, когда дверца откинулась совсем, наступила зловещая пауза.
teachers and ghosts were also in the crowd.
Были в толпе и учителя с привидениями.
voices cry from the crowd.
Что стали! — кричат голоса из толпы.
The crowd parted, whispering excitedly;
Возбужденно шепчась, толпа расступилась.
“He's done her in!” they shout from the crowd.
— Доконал! — кричат в толпе.
The remaining institutions became over-crowded.
Оставшиеся учреждения оказались переполненными.
They were allegedly detained in crowded and insanitary conditions.
Они содержатся в антисанитарных условиях в переполненных помещениях.
134. The men's section of the prison appeared crowded.
134. Мужское отделение тюрьмы выглядело переполненным.
Opportunity for exercise is very limited in a small and crowded yard.
Возможности для гимнастических упражнений весьма ограничены в тесном и переполненном тюремном дворе.
Children are often crowded into small, hot rooms on narrow benches.
Дети часто сидят в небольших душных переполненных помещениях на узких скамейках.
The Mafanta prison was refurbished to decongest the crowded Pademba Road prison.
Тюрьма Мафанта была отремонтирована для того, чтобы снять проблему переполненности тюрьмы "Падемба Роуд".
Measures are being taken to address the growing concerns of over-crowding and other complaints at the Prisons.
Принимаются меры для решения все более насущной проблемы переполненности тюрьмы.
He was taken to a detention centre and held incommunicado in a very crowded cell.
После того как его бросили в тюрьму, его держали в сильно переполненной камере без права переписки и свиданий.
44. Before the 1960s, most Singaporeans lived in over-crowded slums.
44. До 60-х годов большинство сингапурцев жили в переполненных трущобах.
Crowded onto freight trains, many died of suffocation during the journey.
Помещенные в переполненные товарные вагоны, многие люди гибли в пути в результате удушья.
“In you get, Harry,” said Mr. Weasley, glancing up and down the crowded street.
— Садись, Гарри, — произнес мистер Уизли, окинув взглядом переполненную улицу.
As the waiter brought my change I caught sight of Tom Buchanan across the crowded room.
Принимая сдачу от официанта, я вдруг заметил в другом конце переполненного зала Тома Бьюкенена.
He, Ron, and Hermione were waiting in the crowded entrance hall with the rest of the fourth years for the carriages that would take them back to Hogsmeade station.
Они с Роном и Гермионой толкались вместе с остальными четверокурсниками в переполненном холле в ожидании карет до станции Хогсмид.
Ron pointed, with a thickly gloved hand, toward Honeydukes, which was mercifully open, and Harry and Hermione staggered in his wake into the crowded shop.
Рон махнул рукой в толстой вязаной перчатке в сторону «Сладкого королевства»; к счастью, там было открыто. Гарри и Гермиона, спотыкаясь, ввалились вслед за Роном в переполненную кондитерскую.
It had never been likely that the locket was here at the Ministry, and there was no hope of bewitching its whereabouts out of Umbridge while she was sitting in a crowded court.
Вероятности того, что медальон находится в Министерстве, никогда, собственно говоря, и не существовало, а выведать колдовским способом сведения о том, где он, у сидящей в переполненном людьми зале суда Амбридж никакой надежды не было.
I knew the other clerks and young bond-salesmen by their first names and lunched with them in dark crowded restaurants on little pig sausages and mashed potatoes and coffee.
Я знал по именам всех прочих молодых клерков и агентов по продаже ценных бумаг. Мы вместе завтракали в полутемных, переполненных ресторанчиках свиными сосисками с картофельным пюре, запивая их чашкой кофе.
Ron burst through the door into Slughorn’s overheated, crowded study, tripped over a tasselled footstool, regained his balance by seizing Harry around the neck and muttered, “She didn’t see that, did she?”
Рон ворвался в жарко натопленный, переполненный мебелью кабинет Слизнорта, споткнулся об украшенную кисточками скамейку для ног, обхватил Гарри за шею, чтобы удержать равновесие, и пролепетал:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test