Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Need to consult with contractor management
Необходимо проконсультироваться с руководством контрактора
I also consulted with the delegation of China.
Я также проконсультировался с делегацией Китая.
Members of the Committee should be consulted on that issue.
Следовало бы проконсультироваться с членами Комитета по этому вопросу.
The Angolan delegation itself might also have been consulted.
Можно было бы проконсультироваться также с самой ангольской делегацией.
Additionally, OIOS consulted members of the Expert Group.
Кроме того, УСВН проконсультировалось с членами Группы экспертов.
Sick people have to go to Kadugli to consult a physician.
Чтобы проконсультироваться у врача, больным приходится идти в Кадугли.
We have consulted several other countries on this idea.
Мы проконсультировались с некоторыми другими странами в отношении этой идеи.
In order to do this it is obviously necessary to consult with the injured person.
С этой целью, очевидно, необходимо проконсультироваться с пострадавшим лицом.
The facilitators were not consulted on the document that is now before us.
С координаторами по поводу представленного нам сейчас документа не проконсультировались.
* The Orders, once received, may be consulted in room S-3545.
* После получения распоряжений по ним можно будет проконсультироваться в комнате S-3545.
“We must consult the governors,” said Professor Flitwick in his squeaky little voice;
— Нам следует проконсультироваться с попечителями, — пропищал профессор Флитвик;
He came down once from Chicago, to consult a little bit, to help us if we had some problems.
Однажды он приехал из Чикаго, чтобы проконсультировать нас, помочь разрешить некоторые затруднения.
“Very well,” said Professor McGonagall, glancing out of the window at the grounds, checking to see whether the Minister was yet approaching, “then I must agree with Filius that the right thing to do is to consult the governors, who will make the final decision. “Now, as to getting students home… there is an argument for doing it sooner rather than later.
— Ну хорошо, — сказала профессор Макгонагалл, поглядывая в окно, чтобы не пропустить появления министра, — в таком случае я должна согласиться с Филиусом, нам следует проконсультироваться с попечителями, они и примут окончательное решение… Теперь о доставке учеников домой… По-видимому, с этим лучше поторопиться.
Let us consult our peoples.
Давайте советоваться со своими народами.
The people will continue to be consulted on economic policies.
С народом будут по-прежнему советоваться по вопросам экономической политики.
They complained that they did not have anyone to consult other than the administration.
Они жаловались на то, что им не с кем советоваться, кроме как с представителями администрации.
In the former case, the parents or guardians must be consulted but their consent was not required.
В первом случае необходимо советоваться с родителями или опекунами, но их согласие необязательно.
The State party cannot be held responsible for the fact that the legal aid attorney did not consult with the author.
Государство-участник не может нести ответственности за то, что адвокат не советовался с автором.
I call on you always to consult us before you make decisions that affect us.
Я призываю вас всегда, прежде чем принимать касающиеся нас решения, советоваться с нами.
We also agree that it be postponed until Friday, but we were not consulted in this regard.
Мы также согласны перенести его на пятницу, но с нами на этот счет никто не советовался.
Furthermore, young people were not sufficiently consulted on the content of programmes that targeted them.
Кроме того, необходимо больше советоваться с молодежью относительно содержания предназначенных для них программ.
We must not only be consulted, but also involved in the whole decision-making process.
С нами нужно не только советоваться, но и привлекать нас ко всему процессу принятия решений.
I would advise you, before you determine on it, to consult the wishes of the present party;
Прежде чем принять такое решение, я бы тебе советовала узнать, как к этому относятся присутствующие в этой комнате.
Instead of him there were always a couple of orderlies--and that was all, excepting, of course, the generals and marshals whom Napoleon always took with him for the inspection of various localities, and for the sake of consultation generally. I remember there was one--Davoust--nearly always with him--a big man with spectacles.
но вместо него два ординарца, несколько польских улан… ну, вот и вся свита, кроме генералов, разумеется, и маршалов, которых Наполеон брал с собой, чтоб осматривать с ними местность, расположение войск, советоваться… Всего чаще находился при нем Даву, как теперь помню: огромный, полный, хладнокровный человек в очках, с странным взглядом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test