Перевод для "compassionating" на русский
Compassionating
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Is Mr. Bush still calling himself a "compassionate conservative"?
Господин Буш все еще называет себя <<сострадающим консерватором>>?
This model implies that we seek those wise and compassionate elders among our communities and throughout the world and ask their guidance in facing and overcoming barriers to the achievement of our goals, whether they be tribal elders from aboriginal cultures, wise former statespeople who served their countries well or passionate grass-roots leaders in civil society.
Эта модель предполагает, что мы ищем в наших общинах и по всему миру этих мудрых и сострадающих стариков, будь то старейшин племен в культурах аборигенов, мудрых бывших государственных деятелей, хорошо послуживших своим странам, или пассионарных лидеров на низовом уровне в гражданском обществе, и просим их совета в преодолении барьеров, стоящих на пути достижения наших целей.
It's only because I'm compassionate.
Это только потому, что я умею сострадать.
He's a very caring and compassionate man.
Он очень заботливый и сострадающий человек.
Parkinson's has made me more sensitive and more compassionate.
Паркинсон сделал меня чувствительной, сострадающей.
She wanted me to be passionate and compassionate.
Хотела, чтобы я был страстным и сострадающим.
I lent a compassionate ear for her sorrow...
Я была сострадающим другом для её печали...
(KNOCK ON DOOR) Because he is compassionate and loving.
Потому, что он умеет любить и сострадать
"D," demonstrating my value as a compassionate man.
Тем самым доказав, что я человек, способный сострадать.
My wife said to me, "You're not very compassionate
ћо€ жена сказала: ""ы не особо сострадаешь, из-за того, что у мен€ диабет".
With each breath, you'll be inspired to dig deeper, to be more compassionate, to be more generous.
С каждым выдохом вам даруются силы видеть то, что скрыто от глаз сострадать и прощать.
And the minute I did that, the powers that be brought This beautiful, compassionate, amazing woman into my life.
И ту же минуту эти силы привели эту прекрасную , сострадающую , невероятную женщину в мою жизнь
As President George W. Bush acknowledged when meeting with Olympians in 2002, sport teaches us to be humble in victory, gracious in defeat, compassionate for competitors and tolerant and appreciative of diversity.
Как сказал президент Джордж У. Буш на встрече с участниками Олимпийских игр 2002 года, спорт учит нас быть скромными в победе, смиренными в поражении, сочувствовать соперникам, быть терпимыми и ценить разнообразие.
People wanna see how compassionate we can be.
Люди хотят видеть, как мы можем сочувствовать.
Don't tell me you have a compassionate side, Eliot.
Только не говори, что умеешь сочувствовать, Эллиот.
And everybody's real compassionate, and everything's so incredibly sad, and everyone feels sorry for you.
Это не так и плохо. Все б так сопереживали, сочувствовали.
HE THANKED ME VERY MUCH FOR BEING SUCH A WONDERFUL AND COMPASSIONATE FRIEND.
Он меня сердечно поблагодарил за то, что я такой чудесный, умеющий сочувствовать друг.
People make fun of you, and it hurts your feelings, Which made you compassionate.
Люди смеялись над тобой, тебя это сильно задевало, вот почему ты могла сочувствовать другим.
The new "friend" part of me felt incredibly compassionate while the old "girlfriend" part of me felt incredibly smug.
Новая "подруга" ему сочувствовала а вот бывшая девушка внутри меня - злорадствовала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test